Skip to main content

Cheating on Murasaki Shikibu: (In)fidelity, Politics, and the Quest for an Authoritative Post-war Genji Translation

  • Chapter
  • First Online:
The Palgrave Handbook of Literary Translation

Part of the book series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting ((PTTI))

Abstract

The oldest known Tale of Genji manuscripts are diverse and they were created centuries after the life of their alleged author, Murasaki Shikibu. No original text has been transmitted to us, yet new Genji translations are often marketed as higher in fidelity to Murasaki’s writing than predecessors. In this case study, Chozick examines how Genji retranslations have been carried out and sold as increasingly authoritative without a single, definitive source text. Such complexities are widely discounted in scholarship as well as in promotional materials for new Genji translations. As a corrective, this study draws attention to how translator agency and creativity intersect with textual and historical circumstances, while focusing on two influential Genji retranslations: the second Japanese Genji translation by Junichiro Tanizaki (Murasaki Shikibu: Junichirō shinyaku Genji monogatari (The Junichiro New Translation of The Tale of Genji), 12 vols. Chūōkōronsha, Tokyo, 1951–54) along with Edward Seidensticker’s unabridged English edition (Murasaki Shikibu: The Tale of Genji. Alfred A. Knopf, New York, 1976). In exploring the dynamic role of translators in the context of Genji, this study introduces the notion of the “hypervisible” translator.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 229.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 299.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 299.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Translations and any infelicities in them are mine unless specified.

References

  • Asahi Shimbun (1950) ‘Genji monogatari o kanyaku ni: Tanizaki shi ga futatabi shippitsu (Towards a Complete Translation of The Tale of Genji: Tanizaki at It Again)’ (Morning edn) June 30: 2.

    Google Scholar 

  • Barthes, R. (1977) ‘The Death of the Author’, tr. S. Heath, in Image / Music / Text, New York: Hill and Wang, pp. 142–7.

    Google Scholar 

  • Bassnett, S. (2011) ‘From Cultural Turn to Translational Turn: A Transnational Journey’, in S. Helgesson (ed.) Literature, Geography, Translation: Studies in World Writing, Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, pp. 67–80.

    Google Scholar 

  • Butterfield, F. (1974) ‘“Tale of Genji” Emerging Anew’, The New York Times October 14: 6.

    Google Scholar 

  • Casanova, P. (2010) ‘Consecration and Accumulation of Literary Capital: Translation as Unequal Exchange’, tr. S. Brownlie, in M. Baker (ed.) Critical Readings in Translation Studies, New York: Routledge, pp. 285–303.

    Google Scholar 

  • Cather, K. (2012) The Art of Censorship in Postwar Japan, Honolulu: University of Hawai’i Press.

    Google Scholar 

  • Chesterman, A. (1997) Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory, Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Chesterman, A. (2004) ‘Hypotheses about Translation Universals’, in G. Hansen, K. Malmkjær and D. Gile (eds) Claims, Changes and Challenges in Translation Studies, Amsterdam: Benjamins, pp. 1–13.

    Google Scholar 

  • Chozick, M. (2016) ‘Eating Murasaki Shikibu: Scriptworlds, Reverse-Importation, and The Tale of Genji’, Journal of World Literature 1 (2): 259–274.

    Google Scholar 

  • Chūōkōronsha advertisement (1951) Yomiuri Shimbun (Yomiuri newspaper) (Morning edn) June 3: 1.

    Google Scholar 

  • Clements, R. (2011) ‘Suematsu Kenchō and the First English Translation of Genji monogatari: Translation, Tactics, and the “Women’s Question”’, Japan Forum 23 (11): 25–47.

    Google Scholar 

  • Dimitriu, R. (2009) ‘Translators’ Prefaces as Documentary Sources for Translation Studies’, Perspectives: Studies in Translatology 17 (3): 193–206.

    Google Scholar 

  • Emmerich, M. (2013) The Tale of Genji: Translation, Canonization, and World Literature, New York: Columbia University Pres.

    Google Scholar 

  • Freedman, A. (2016) ‘Kawabata Yasunari’s The Scarlet Gang of Asakusa and Stories of Prewar Tokyo’, in R. Hutchinson, L. Morton and L. Douglas (eds) Routledge Handbook of Modern Japanese Literature, New York: Routledge, pp. 42–54.

    Google Scholar 

  • Genette, G. (1997) Paratexts: Thresholds of Interpretation, tr. J. Lewin, Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Genji monogatari (The Tale of Genji) (1951) dir. K. Yoshimura, Daiei Film.

    Google Scholar 

  • Gojira (Godzilla) (1954) dir. I. Honda, Toho.

    Google Scholar 

  • Hartama-Heinonen, R. (1995) ‘Translators’ Prefaces—A Key to the Translation?’, Papers in Translation Studies Prague 4: 33–42.

    Google Scholar 

  • Henitiuk, V. (2012) ‘Optical Illusions? Literary Translation as a Refractive Process’, in R. Wilson and L. Gerber (eds) Creative Constraints: Translation and Authorship, Clayton: Monash University Press, pp. 3–20.

    Google Scholar 

  • Howe, L. and S. Stickings (eds) (1991) The Splendor of Genji: Heian to Heisei, Tokyo: Aska Printing.

    Google Scholar 

  • Huffman, J. (2013) Modern Japan: An Encyclopedia of History, Culture, and Nationalism, New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Ibuki K. and G. Rowley (2009) ‘“The Tanizaki Genji”: Inception, Process, and Afterthoughts’, in L. Bienati and B. Ruperti (eds) The Grand Old Man and the Great Tradition: Essays on Tanizaki Jun’ichirō in Honor of Adriana Boscaro, Ann Arbor: The University of Michigan Center for Japanese Studies, pp. 25–52.

    Google Scholar 

  • Igarashi, Y. (2012) Bodies of Memory: Narratives of War in Postwar Japanese Culture, 1945–1970, Princeton: Princeton University Press.

    Google Scholar 

  • Kawabata, Y. (1968) ‘Utsukushii nihon no watashi (Japan the Beautiful and Myself)’ Nobel Lecture, December 12. (http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1968/kawabata-lecture-j.html) [accessed 14/09/2015].

  • Knuth, R. (2003) Libricide: The Regime-Sponsored Destruction of Books and Libraries in the Twentieth Century, Santa Barbara: Praeger.

    Google Scholar 

  • McLeod, D. (1978) ‘Some Approaches to the Tale of Genji’, Literature East & West 18 (2–4): 301–313.

    Google Scholar 

  • Mizukami, T, and S. Chiba (2008) Tanizaki sensei no shokan: aru shuppansha shachō e no tegami o yomu (Tanizaki Sensei’s Correspondences: Reading Letters to the President of a Publishing Company), Tokyo: Chūōkōronshinsha.

    Google Scholar 

  • Moretti, F. (2013) Distance Reading, New York: Vero.

    Google Scholar 

  • Murakami, T. (2005) ‘Earth in My Window’, tr. L. Hoaglund, in T. Murakami: Little Boy: The Arts of Japan’s Exploding Subculture, New York and New Haven: The Japan Society and Yale University Press, pp. 98–149.

    Google Scholar 

  • Shūkan Asahi (ed.) (1988) Nedanshi nenpyō: Meiji Taishō Shōwa (A Chronology of Price in the Meiji, Taisho and Showa periods), Tokyo: Asahi Shimbunsha.

    Google Scholar 

  • Ozaki, Y. (2001) The Autobiography of Ozaki Yukio: The Struggle for Constitutional Government in Japan, tr. F. Hara, Princeton: Princeton University Press.

    Google Scholar 

  • Pym, A. (1998) Method in Translation History, Manchester: St Jerome.

    Google Scholar 

  • Rowley, G. G. (1997) ‘Literary Canon and National Identity: The Tale of Genji in Meiji Japan’, Japan Forum 9 (1): 1–15.

    Google Scholar 

  • Pym, A. (2009) ‘Humanizing Translation History’, Hermes—Journal of Language and Communicate Studies 42: 24–48.

    Google Scholar 

  • Rubin, J. (1984) Injurious to Public Morals: Writers and the Meiji State, Seattle: University of Washington Press.

    Google Scholar 

  • Seidensticker, E. (tr.) (1976) Murasaki Shikibu: The Tale of Genji, New York: Alfred A. Knopf.

    Google Scholar 

  • Seidensticker, E. (1978) ‘Introduction’, in Murakami Shikibu: The Tale of Genji, tr. E. Seidensticker, New York: Alfred A. Knopf, pp. vii–xv.

    Google Scholar 

  • Seidensticker, E. (1980) ‘Chiefly on Translating the Genji’, Journal of Japanese Studies 6 (1): 16–47.

    Google Scholar 

  • Seidensticker, E. (1983) Genji Days, New York: Kodansha International.

    Google Scholar 

  • Seidensticker, E. (2002) Tokyo Central: A Memoir, Seattle: University of Washington Press.

    Google Scholar 

  • Shimizu, H. (2008). ‘Sen nen ki ni yose, omō kotogoto’ (Various Reflections at a Thousand Years), Asahi Shimbun (Asahi newspaper) (Nagoya edn) November 3: 10.

    Google Scholar 

  • Suematsu, K. (tr.) (1882) Murasaki Shikibu: Genji Monogatari: The Most Celebrated of the Classical Japanese Romances, London: Trübner.

    Google Scholar 

  • ‘The Tale of Murasaki Shikibu’ (1999), The Economist December 31: 106.

    Google Scholar 

  • Tanizaki, J. (1939–1941) Murasaki shikibu: Junichirō Genji monogatari (The Junichiro Translation of The Tale of Genji) (26 vols), Tokyo: Chūōkōronsha.

    Google Scholar 

  • Tanizaki, J. (1946) Sasameyuki (the Makioka Sisters), Tokyo: Chūōkōronsha.

    Google Scholar 

  • Tanizaki, J. (1951a) Murasaki shikibu: Junichirō shinyaku Genji monogatari (The Junichiro New Translation of The Tale of Genji) (Vol. 1), Tokyo: Chūōkōronsha.

    Google Scholar 

  • Tanizaki, J. (1951b) ‘Genji monogatari shinyaku jo’ (The Tale of Genji New Translation Preface), in J. Tanizaki (tr.) Murasaki shikibu: Junichirō shinyaku Genji monogatari (The Junichiro New Translation of The Tale of Genji) (Vol. 1), Tokyo: Chūōkōronsha, pp. 7–13.

    Google Scholar 

  • Tanizaki, J. (1951–1954) Murasaki shikibu: Junichirō shinyaku Genji monogatari (The Junichiro New Translation of The Tale of Genji) (12 vols), Tokyo: Chūōkōronsha.

    Google Scholar 

  • Thompson, K. and D. Bordwell (1994) Film History: An Introduction, New York: McGraw-Hill.

    Google Scholar 

  • Toury, G. (1995) Descriptive Translation Studies—and beyond, Amsterdam: Johns Benjamins Publishing Company.

    Google Scholar 

  • Ury, M. (1977) ‘The Complete Genji’, Harvard Journal of Asiatic Studies 37 (1): 183–201.

    Google Scholar 

  • Venuti, L. (2004) The Translator’s Invisibility, New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Waley, A. (tr.) (1925–1933) Murasaki Shikibu: The Tale of Genji, Boston and New York: Houghton Mifflin Company.

    Google Scholar 

  • Yamagishi, T. (ed) (1992) Murasaki shikibu: Genji monogatari (The Tale of Genji) (Vol. 1), Tokyo: Iwanami Shoten.

    Google Scholar 

  • Yamamoto, T. (1929) ‘Wareshi no yaku (Mr. Waley’s Translation)’, Asahi Shimbun (Asahi newspaper) (Morning edn) January 24: 3.

    Google Scholar 

  • Yosano, A. (1912–13) Murasaki shikibu: Shinyaku Genji monogatari (The New Translation of The Tale of Genji) (4 vols), Tokyo: Kanaobunendo.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Matthew Chozick .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Chozick, M. (2018). Cheating on Murasaki Shikibu: (In)fidelity, Politics, and the Quest for an Authoritative Post-war Genji Translation. In: Boase-Beier, J., Fisher, L., Furukawa, H. (eds) The Palgrave Handbook of Literary Translation. Palgrave Studies in Translating and Interpreting. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7_22

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7_22

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-75752-0

  • Online ISBN: 978-3-319-75753-7

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics