Skip to main content

The Economic Value of Mastering Languages: The Case of Ethnically Mixed Areas in Slovenia

  • Chapter
  • First Online:
Language Policy and Linguistic Justice

Abstract

In Slovenia, there is institutional bilingualism in two ethnically mixed areas: Prekmurje (Slovene-Hungarian) and Slovene Istria (Slovene-Italian). Financial resources for the implementation of linguistic diversity are ensured by the constitution. In public institutions in these areas where an employed individual comes into contact with the public, the use of the two languages may bring a financial incentive. Linguistic diversity can thus be said to have a direct economic value and provides an advantage in the labour market.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 189.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 249.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 249.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Although Slovenian laws and policy documents employ the term “nationally mixed areas” (narodno mešana območja), we shall prefer here the more widely familiar “ethnically mixed areas”.

  2. 2.

    In this contribution, following Tollefson (1996: 16), we understand language planning as all the conscious efforts that influence the framework or role of language or, as defined by Radovanović (1986), the conscious, officially directed or determined development path of language and its status. This means that language planning is a hypernym of language policy, which we see as the sum of the actions by government and other political institutions and responsible bodies through which they determine the use of language in the public context, develop language elements and guarantee rights or the appropriate circumstances in which individuals (or groups) can preserve and develop their language.

  3. 3.

    Constitution of the Republic of Slovenia. Republika Slovenija (1991).

  4. 4.

    Official translation available at http://unpan1.un.org/intradoc/groups/public/documents/UNTC/UNPAN014895.pdf

  5. 5.

    The Slovene term avtohton is used in the constitution but is not actually defined (Komac etal. 2012: 30–33; Josipovič 2014). The underlying concept is of ethnic groups who, through international treaties in which they played no part, found themselves a minority within a different state—either Yugoslavia or Slovenia. Notice also that in Slovenia the term “national community” is preferred to “minority,” especially where these are officially recognised. One aim is to differentiate the Italian and Hungarian minorities from the Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin, Macedonian and Albanian minorities which are largely the result of economic migration since World War II and which are geographically dispersed. The status and special rights of the Roma community are set out in Article 65.

  6. 6.

    The Public Use of the Slovene Language Act (Republika Slovenija 2004a, ZJRS) does not directly and comprehensively determine the use of the languages of the minority communities but leaves this question to sectoral laws (Article 3). But of course, the content of language policy in Slovenia cannot be limited only to the use and development of Slovene.

  7. 7.

    The current national programme states that language policy must ensure, through appropriate measures, that for local language users, Slovene “to the greatest possible extent remains the prevailing voluntary choice in private and public life” but that at the same time, it is aware of “the particular responsibility it has towards Slovenians outside the borders of the Republic of Slovenia while at the same time taking into account all speakers for whom Slovene is not the mother tongue: members of the Hungarian and Italian national communities, of the Roma community, immigrants and all others who come into contact with Slovene or wish to do so within or outside the borders of the Republic of Slovenia” (Resolution on the National Programme for Language Policy 2014–2018. Republika Slovenija 2013).

  8. 8.

    See Nacionalni program za kulturo 2014–2017 [National Cultural Programme 2014–2017]: pot do novega modela kulturne politike (2014).

  9. 9.

    For an overview of relevant legislation, see Načrt ukrepov vlade Republike Slovenije za izvajanje predpisov na področju dvojezičnosti 2015–2018 (2015).

  10. 10.

    The question arises as to how we decide what an international language is—whether it depends on the number of speakers or the power of a language community.

  11. 11.

    In 2007 the European Commission established the Business Forum on Multilingualism, charged with looking at how language knowledge influences trade and the labour market within the EU.

  12. 12.

    The language market is structurally connected to the economy and to national policy. Through language planning, the state has a strong influence on the level of knowledge of particular languages, on language use and on the social evaluation or value of language (Gazzola 2014). In certain situations, knowledge of a language can be compared to market production. Language on the market may help to overcome psychological barriers, provide easier access to other/foreign markets and facilitate (or impede) mobility/flexibility and success in the labour market.

  13. 13.

    All quotations from Gosar translated from the Slovene by the authors.

  14. 14.

    Article 28 (Bilingualism bonus)

    (1) The bilingualism bonus shall pertain to public servants and judges, public prosecutors and state attorneys who work in municipalities where the Hungarian and Italian ethnic communities live and where Hungarian or Italian is an official language, if knowledge of the language of the ethnic community is a condition for performing the work or function.

    (2) The size of the bonus specified in the preceding paragraph shall amount to:

    – Between 12% and 15% of the basic salary for teachers and other expert staff in primary and secondary education, teachers and other expert staff at nursery schools and journalists at the RTV Slovenija public institute

    – Between 3% and 6% of the basic salary for other public servants

    – Up to 6% of the basic salary for judges, public prosecutors and state attorneys

    (3) The size of the bonus specified in the first and second indents of the preceding paragraph shall be stipulated by the director, and that of the bonus specified in the third indent shall be stipulated by the judicial council for judges, by the personnel commission for public prosecutors and by the State Attorney General for state attorneys, on the basis of the level of knowledge of the language of the ethnic community required and the actual use of the language during the performance of work.

  15. 15.

    For a detailed discussion of bilingual education in Slovenia and attitudes towards it, see Novak Lukanovič and Limon (2014).

  16. 16.

    The longitudinal and multidisciplinary project of the Institute for Ethnic Studies, Ljubljana, led by Dr. Albina Nećak Lük, “Ethnic identity and inter-ethnic relations in the Slovene ethnic space” carried out in Prekmurje in 1991, 1994, 1996 and 1997 and in Slovene Istria in 1994 and 1996

  17. 17.

    The survey was aimed at 131 people whom we identified as shapers of public opinion. Ninety-six of them took part: 40.6% described themselves as Slovenians, 47.9% as Hungarians, 7.3% as both Slovenians and Hungarians, 3.1% as members of other ethnic groups, and 1% did not want to define themselves ethnically (Medetnični odnosi in narodna identiteta v mestu Lendava/Lendva: sumarni pregled rezultatov, 1999).

  18. 18.

    Project “Bilingualism in Slovenia” of the Institute for Ethnic Studies, Ljubljana, led by Dr. Sonja Novak Lukanovič, carried out between 2005 and 2007

  19. 19.

    The question “How much was the minority language used in the workplace?” had three possible answers: The right amount, Too little and Don’t know.

  20. 20.

    The question: “Do you agree that staff members who carry out work in both languages should be paid extra?” had the following possible answers: Yes, No, Don’t know.

  21. 21.

    Reports on bilingual functioning were submitted by the Hungarian self-governing national communites of Pomurska, Dobrovnik, Moravske Toplice, Šalovci; the municipalities of Dobrovnik, Hodoš, Lendava, Šalovci, Moravske Toplice; and the administration units of Lendava and Murska Sobota.

  22. 22.

    Grin and Moring’s (2002) model connects vitality with language behaviour. It includes parameters aimed at improving the position of a language, especially a minority one; the parameters are divided into three groups, which include possibilities/skills, opportunities and wishes/attitudes.

  23. 23.

    The decree on cofinancing of municipalities in nationally mixed areas for 2016 (Republika Slovenija 2016) shows that the bilingual functioning of municipal administrations and bodies in Koper, Izola, Piran and Ankaran (Slovene Istria), plus Lendava, Moravske Toplice and Dobrovnik, Šalovci and Hodoš (Prekmurje), as well as the functioning of “self-governing national communities” in these municipalities, costs 1,613,800 euros per year. In addition, according to media reports, the bilingualism bonus costs approximately an additional 4 million euros per year (Slovenske novice 2013).

  24. 24.

    By the realisation of bilingualism, we mean not only institutional bilingualism but also bilingual education, which represents the foundation for guaranteeing bilingualism. The organisation and materials for bilingual education represent the greatest financial cost.

  25. 25.

    Decree on the use of the minority language by companies in communication with consumers in areas populated by the Italian and Hungarian minority (Republika Slovenija 2008)

  26. 26.

    For example, the statute of the Municipality of Lendava/Lendva (Republika Slovenija 1999), Article 71

  27. 27.

    Research was carried out by the Institute for Ethnic Studies, Ljubljana, in 2005–2006 in areas on the Slovene/Italian (Nova Gorica/Gorizia), Slovene/Austrian (Gornja Radgona/Bad Radkersburg) and Slovene/Hungarian (Lendava/Monošter) borders. Two inclusive criteria were applied: urban area and age of learners. Group interviews and a survey were carried out. The sample included 7 schools, with 350 students age 14–15, as well as 355 parents, to uncover intergenerational differences.

References

  • Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambridge: Polity Press.

    Google Scholar 

  • Breton, A. (1978). Bilingualism: An economic approach. Montreal: C. D. Howe Research Institute.

    Google Scholar 

  • Carliner, G. (1981). Wage differences by language group and the market for language skills in Canada. Journal of Human Resources, 16(3), 384–399.

    Article  Google Scholar 

  • Čok, L. (Ed.) (2009). Izobraževanje za dvojezičnost v kontekstu evropskih integracijskih procesov: učinkovitost dvojezičnih modelov izobraževanja v etnično mešanih okoljih Slovenije (Bilingual education in the context of European integration processes: The effectiveness of the bilingual models in ethnically mixed areas of Slovenia). Znanstveno-raziskovalno središče, Založba Annales. Zgodovinsko društvo za južno Primorsko. Koper: Univerza na Primorskem.

    Google Scholar 

  • Čok, L., & Lukanovič, S. N. (2005). Language as social cohesion and human capital. In Z. Vodovnik (Ed.), Intellectual capital and knowledge management (pp. 79–89). Proceedings of the 5th International Conference of the Faculty of Management Koper, University of Primorska, Congress Centre Bernardin, Portorož, Slovenia, November 18–20, 2004. Koper: Faculty of Management.

    Google Scholar 

  • Dular, J. (2002). Pravno uređenje položaja slovenskog jezika kao državnog jezika (The legal position of Slovene as a national language). Riječ, 8(1), 30–34.

    Google Scholar 

  • Dular, J. (2008). Usmeritve nacionalnega jezikovnopolitičnega programa na področju vzgoje in izobraževanja (Orientations of national language policy programmes in education). In M. Ivšek (Ed.), Jeziki v izobraževanju (Languages in education) (pp. 79–94). Ljubljana: Zavod RS za šolstvo.

    Google Scholar 

  • Dustmann, C. (1994). Speaking fluency, writing fluency and earnings of migrants. Journal of Population Economics, 7, 133–156.

    Article  Google Scholar 

  • Edwards, J. (1985). Language, society, identity. Oxford: Basil Blackwell.

    Google Scholar 

  • Erreygers, G., & Jacobs, G. (Eds.). (2005). Language, communication and the economy. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Gazzola, M. (2014). The evaluation of language regimes. Theory and application to multilingual patent organizations. John Benjamins: Amsterdam.

    Google Scholar 

  • Giles, H., Bourhis, R. Y., & Taylor, D. M. (1977). Towards a theory of language in ethnic group relations. In H. Giles (Ed.), Language, ethnicity and intergroup relations (pp. 307–348). New York: Academic Press.

    Google Scholar 

  • Gosar, A. (1985). Narodnostno vprašanje. Narodno-gospodarski eseji, 1921 (The national question. National economic essays, 1921). In J. Pogačnik (Ed.), Slovenska misel (Slovene thought) (pp. 110–134). Ljubljana: Cankarjeva založba.

    Google Scholar 

  • Grenier, G., & Vaillancourt, F. (1983). An economic perspective on learning a second language. Journal of Multilingual and Multicultural Development, (6), 471–483.

    Google Scholar 

  • Grin, F. (1996). The economics of language: Survey, assessment and prospects. International Journal of the Sociology of Language, 121, 17–45.

    Google Scholar 

  • Grin, F. (2003). Language planning and economics. Current Issues in Language Planning, (1), 1–67.

    Google Scholar 

  • Grin, F. (2009). Promoting language through the economy: Competing paradigms. In J. M. Kirk & D. P. Ó Baoili (Eds.), Language and economic development. Belfast Studies in Language, Culture and Politics, 19, 1–12.

    Google Scholar 

  • Grin, F., & Moring, T. (2002). Support for minority languages in Europe. Final report. Brussels: European Commission.

    Google Scholar 

  • Hagen, S. (2006). ELAN. Effects on the European economy of shortages of foreign language skills in enterprise. London: CILT/National Centre for Languages.

    Google Scholar 

  • Henley, A., & Jones, R. E. (2001). Gyflog a gallu iethyddol mewn economi ddwyiethog/Earnings and linguistic ability in a bilingual economy. Research Paper No. 2001-18. Aberystwyth: University of Wales, School of Management and Business.

    Google Scholar 

  • Hočevar, T. (1979). Slovenski družbeni razvoj: izbrane razprave. New Orleans: Založba Prometej.

    Google Scholar 

  • Inštitut za narodnostna vprašanja. (2014). Study into the national, cultural and linguistic diversity of the population in the nationally mixed area of Prekmurje/Študija primera o narodni (etnični), kulturni in jezikovni raznolikosti prebivalstva na narodno mešanem območju v Prekmurju. Lendava/Lendva: Pomurska madžarska samoupravna narodna skupnost/Muravidéki Magyar Önkormányzati Nemzeti Közösség.

    Google Scholar 

  • Josipovič, D. (2014). Avtohtonost, etničnost, narodnost in definicija narodne manjšine. (Autochthonous status, ethnicity, nationality and the definition of national minority). In V. Kržišnik-Bukić and D. Josipovič (Eds.), Zgodovinski, politološki, pravni in kulturološki okvir za definicijo narodne manjšine v Republiki Sloveniji (The historical, political, legal and cultural framework for a definition of national minority in the Republic of Slovenia). Ethnicity, 15, 9–34.

    Google Scholar 

  • Komac, M., Bešter, R., Medved, F., Medvešek, M., Pirc, J., Roter, P., & Vrečer, N. (2012). Srbi v Beli krajini: Vrlinić, Radojčić i Kordić su bili prvi naseljenici 1593 (Serbs in Bela Krajina: Vrlinić, Radojčič and Kordić were the First Settlers in 1593). Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja.

    Google Scholar 

  • Lokar, A., & Oblak, M. (1986). The Slovene minority in Italy from an economic perspective. Slovene Studies, Journal of the Society for Slovene Studies, 1, 27–43.

    Google Scholar 

  • Marschak, J. (1965). The economics of language. Behavioral Science, 10, 135–140.

    Article  Google Scholar 

  • May, S. (2012). Language and minority rights: Ethnicity, nationalism and the politics of language. New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Medvešek, M., & Bešter, R. (2016). Institucionalna dvojezičnost v Prekmurju (Institutional bilingualism in Prekmurje). In D. Grafenauer & K. M. Hirnök (Eds.), Raznolikost v raziskovanju etničnosti: izbrani pogledi (Diversity in researching ethnicity: Selected views) (pp. 168–190). Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja.

    Google Scholar 

  • Nećak Lük, A. (1993). Medetnični odnosi v slovenskem etničnem prostoru: primerjalna analiza elementov narodnostne identitete prebivalstva na stičnih območjih obmejnih regij Slovenije, Avstrije, Italije in Madžarske (Inter-ethnic relations in the Slovene ethnic space: A comparative analysis of elements of national identity in contact areas of border regions of Slovenia, Austria, Italy and Hungary). Treatises and Documents, Journal of Ethnic Studies, 28, 5–14.

    Google Scholar 

  • Nećak Lük, A. (coordinator). (1999). Medetnični odnosi in narodna identiteta v mestu Lendava/Lendva: sumarni pregled rezultatov (Inter-ethnic relations and national identity in the town of Lendava/Lendva: Overview of results). Raziskovalne naloge 110. Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja.

    Google Scholar 

  • Nećak Lük, A. (2000). Sociolingvistični položaj. (The sociolinguistic situation). In A. N. Lük & B. Jesih (Eds.), Medetnični odnosi in etnična identiteta v slovenskem etničnem prostoru 2: Urejanje medetničnih odnosov v Lendavi (Interethnic Relations and Ethnic Identity in the Slovene Ethnic Space 2: Administering Interethnic Relations in Lendava) (pp. 135–148). Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja.

    Google Scholar 

  • Nećak Lük, A. (2003). Language education policy in Slovenia. Ljubljana: Ministry of Education, Science, and Sport. Education Development Unit.

    Google Scholar 

  • Nećak Lük, A., Muskens, G., & Lukanovič, S. N. (2000). Managing the mix thereafter: Comparative research in mixed communities in the three independent successor states. Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja.

    Google Scholar 

  • Nelde, P. (1999). Multilingualism and the economy as issues in European language policy. In K. Herbert & J. G. Turi (Eds.), Multilingual cities and language policies (pp. 251–258). Vaasa/Vasa: Åbo Akademi University, Social Science Research Unit.

    Google Scholar 

  • Novak Lukanovič, S. (2002). Ekonomski vidik jezika v večkulturnem okolju (The economic aspect of language in a multicultural environment). Treatises and Documents. Journal of Ethnic Studies, 40, 98–115.

    Google Scholar 

  • Novak Lukanovič, S. (2003). Jezikovno prilagajanje na narodno mešanih območjih v Sloveniji. (Language adaptation in nationally mixed areas of Slovenia). Treatises and Documents. Journal of Ethnic Studies, 42, 38–62.

    Google Scholar 

  • Novak Lukanovič, S. (2004). Stališča do jezikovne raznolikosti na narodnostno mešanih območjih v Sloveniji (Attitudes towards language diversity in nationally mixed areas of Slovenia). Treatises and Documents. Journal of Ethnic Studies, 44, 66–80.

    Google Scholar 

  • Novak Lukanovič, S. (2011). Jezik in ekonomija na narodno mešanih območjih v Sloveniji = La lingua e l’economia nelle zone nazionalmente miste della Slovenia. Annales, Series Historia et Sociologia, 21(2), 327–336.

    Google Scholar 

  • Novak Lukanovič, S., & Limon, D. (2014). Attitudes to bilingual education in Slovenia. Current Issues in Language Planning, 15(3), 1–17.

    Google Scholar 

  • Osojnik, I. (2004). Kultura in globalna ekonomija (Culture and the global economy). Revija 2000, 168–170, 31–38.

    Google Scholar 

  • Pogorelec, B. (1983). Jezik v gospodarstvu. (Language in the economy). In B. Pogorelec (Ed.), Slovenščina v javnosti. Posvetovanje o slovenskem jeziku (Slovene in Public. Consultation on Slovene) (pp. 47–65). Ljubljana: Republiška konferenca Socialistične zveze delovnega ljudstva Slovenije, Slavistično društvo Slovenije.

    Google Scholar 

  • Radovanović, M. (1986). Sociolingvistika. Novi Sad: Dnevnik.

    Google Scholar 

  • Republika Slovenija. (1991). Ustava Republike Slovenije (URS) (Constitution of the Republic of Slovenia). Uradni list RS 33/91-I (amendments: 42/97, 66/00, 24/03, 69/04, 68/06, 47/13, and 75/16).

    Google Scholar 

  • Republika Slovenija. (1999). Statut Občine Lendava (Statute of the Muncipality of Lendava/Lendva). Uradni list RS 26/99.

    Google Scholar 

  • Republika Slovenija. (2004a). Zakon o javni rabi slovenščine (ZJRS) (Public Use of the Slovene Language Act). Uradni list RS 86/04 (amendment: 8/10).

    Google Scholar 

  • Republika Slovenija. (2004b). Zakon o varstvu potrošnikov (ZVPot-UPB2) (Consumer Protection Act). Uradni list RS 98/04.

    Google Scholar 

  • Republika Slovenija. (2007). Zakon o javnih uslužbencih (uradno prečiščeno besedilo) (ZJU-UPB3) (Civil Servants Act). Uradni list RS 63/07.

    Google Scholar 

  • Republika Slovenija. (2008). Pravilnik o uporabi jezikov narodnih skupnosti v procesih poslovanja podjetij s potrošniki na območjih, kjer živita italijanska in madžarska narodna skupnost (Decree on the use of minority language of companies in communication with consumers in areas populated from Italian and Hungarian minority) Uradni list RS 78/08.

    Google Scholar 

  • Republika Slovenija. (2009). Zakon o spremembi in dopolnitvah Zakona o sistemu plač v javnem sektorju (Act of Changes and Supplements to the Public Sector Salary System Act). Uradni list RS 108/09.

    Google Scholar 

  • Republika Slovenija. (2013). Resolucija o Nacionalnem programu za jezikovno politiko 2014–2018 (Resolution on the National Programme for Language Policy 2014–2018). Uradni list RS 62/13.

    Google Scholar 

  • Republika Slovenija. (2015). Načrt ukrepov vlade Republike Slovenije za izvajanje predpisov na področju dvojezičnosti 2015-2018 (Planned measures of the Republic of Slovenia for implementing regulations in the field of bilingualism 2015–2018), 61400-2/2015/5. Accessed July 23, 2015, from http://www.un.gov.si/fileadmin/un.gov.si/pageuploads/Nacrt_ukrepov.pdf.

  • Republika Slovenija. (2016). Uredba o sofinanciranju občin na narodnostno mešanem območju za leto 2016 (Decree on co-financing of municipalities in nationally mixed areas for 2016). Uradni list RS 32/16.

  • Slovenske novice. (2013). Javnim uslužbencem dodatek k plači za uporabo računalnika? (State employees to get additional pay for using a computer?). Accessed November 20, 2013, from http://www.slovenskenovice.si/novice/slovenija/javnim-usluzbencem-dodatek-k-placi-za-uporabo-racunalnika.

  • Stabej, M. (2000). Nekatera vprašanja formalnopravnega urejanja statusa slovenskega jezika v Republiki Sloveniji (Some issues regarding the formal-legal status of Slovene in Slovenia). In I. Štrukelj (Ed.), Kultura, identiteta in jezik v procesih evropske integracije (Culture, identity and language in processes of European integration) (pp. 234–245). Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije.

    Google Scholar 

  • Štrukelj, I. (1993). Nekateri vidiki jezikovnega načrtovanja in jezikovne politike (Some aspects of language planning and language policy). In I. Štrukelj (Ed.), Jezik tako in drugače (Language this way or that) (pp. 41–55). Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije.

    Google Scholar 

  • Štrukelj, I. (1998). Transnacionalne integracije, jezikovna politika in načrtovanje jezika (Transnational integration, language policy and language planning). In I. Štrukelj (Ed.), Jezik za danes in jutri (Language today and tomorrow) (pp. 19–33). Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije.

    Google Scholar 

  • Tollefson, J. W. (1996). Planning language, planning inequality. Language policy in the community. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Toporišič, J. (1991). Družbenost slovenskega jezika (Social aspects of Slovene). Ljubljana: DZS.

    Google Scholar 

  • Wodak, R., & Menz, F. (Eds.). (1990). Sprache in der Politik. Politik in der Sprache. Analysen zum öffentlicen Sprachegebrauch. Klagenfurt: Drava.

    Google Scholar 

  • Zupan, M., & Blažko, L. Č. (Eds.). (2014). Nacionalni program za kulturo 2014–2017: pot do novega modela kulturne politike (National Programme for Culture 2014–2017: Towards a new model of cultural policy). Ljubljana: Ministrstvo za kulturo.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to David Limon .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 Springer International Publishing AG, part of Springer Nature

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Limon, D., Medvešek, M., Lukanovič, S.N. (2018). The Economic Value of Mastering Languages: The Case of Ethnically Mixed Areas in Slovenia. In: Gazzola, M., Templin, T., Wickström, BA. (eds) Language Policy and Linguistic Justice. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-75263-1_14

Download citation

Publish with us

Policies and ethics