Abstract
This chapter highlights quotation and culture-specific concepts as two key sites of translation in the news. It describes the secondary level of mediation introduced by the translation process at these points. The norm for domesticating translation strategies is shown to be problematic on the basis that they obscure the journalist’s intervention in translated speech and remove important cultural specificity. This is shown first by drawing on a combination of translation studies and journalism studies literature, and then through discussion of the case study news event – controversial comments made by Nicolas Sarkozy as French interior minister in 2005. The chapter then details the work completed, and presented in subsequent chapters, to investigate what scope there might be for a foreignised approach to translation in the news.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Armstrong, Nigel. 2005. Translation, Linguistics, Culture: A French-English Handbook. Clevedon: Multilingual Matters.
Beck, Ulrich. 2006. The Cosmopolitan Vision. Cambridge: Polity.
Beliveau, Ralph, Oliver Hahn, and Guido Ipsen. 2011. “Foreign Correspondents as Mediators and Translators.” In Understanding Foreign Correspondence: A Euro-American Perspective of Concepts, Methodologies, and Theories, edited by Gross, Peter, and Gerd G. Kopper, 129–163. New York: Peter Lang.
Bielsa, Esperança. 2009. “Globalization, Political Violence and Translation: An Introduction.” In Globalization, Political Violence and Translation, edited by Bielsa, Esperança, and Christopher W. Hughes, 1–23. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Bielsa, Esperança. 2016. “News Translation: Global or Cosmopolitan Connections?” Media, Culture and Society 38(2): 196–211. doi: https://doi.org/10.1177/0163443715613635.
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett. 2009. Translation in Global News. London: Routledge.
Boyd-Barrett, Oliver, and Terhi Rantanen. 2004. “News Agencies as News Sources: A Re-evaluation.” In International News in the Twenty-First Century, edited by Paterson, Chris, and Annabelle Sreberny, 31–46. Eastleigh: John Libbey.
Conway, Kyle. 2006. “A Cultural Studies Approach to Translation in the News: The Case of Canada and Quebec.” In Proceedings from Translation in Global News, 47–57. Warwick: University of Warwick.
Conway, Kyle. 2010. “News Translation and Cultural Resistance.” Journal of International & Intercultural Communication 3(3): 187–205. doi: https://doi.org/10.1080/17513057.2010.487219.
Cortés Zaborras, Carmen, and María José Hernández Guerrero, eds. 2005. La traducción periodística. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.
Filmer, Denise. 2014. “Berlusconi’s Language in the British Press, Translation, Ideology and National Image in News Discourse Across Italian/English Linguacultures.” PhD Diss., University of Durham.
Gentzler, Edwin, and Maria Tymoczko. 2002. “Introduction”. In Translation and Power, edited by Gentzler, Edwin, and Maria Tymoczko, xi–xxviii. Amherst: University of Massachusetts Press.
Glasze, Georg, Robert Pütz, Mélina Germes, Henning Schirmel, and Adam Brailich. 2012. “‘The Same But Not the Same’: The Discursive Constitution of Large Housing Estates in Germany, France, and Poland.” Urban Geography 33(8): 1192–1211. doi: https://doi.org/10.2747/0272-3638.33.8.1192.
Hannerz, Ulf. 1996. Transnational Connections: Culture, People, Places. London: Routledge.
Hermans, Theo. 1996. “The Translator’s Voice in Translated Narrative.” Target 8(1): 23–48. doi: https://doi.org/10.1075/target.8.1.03her.
Hernández Guerrero, María José. 2008. “Las traducciones periodísticas: entre la aceptabilidad y el trasvase lingúístico.” Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria 10: 109–125.
Hernando, Bernardino M. 1999. “Traducción y periodismo o el doble y misterioso escepticismo.” Estudios sobre el mensaje periodístico 5: 129–141.
Holland, Robert. 2013. “News Translation.” In Routledge Handbook of Translation Studies, edited by Millan, Carmen and Francesca Bartrina, 332–346. Abingdon: Routledge.
Katan, David. 2009. “Translation as Intercultural Communication.” In The Routledge Companion to Translation Studies, edited by Munday, Jeremy, 74–92. Abingdon: Routledge.
Károly, Krisztina. 2010. “News Discourse in Translation: Topical Structure and News Content in the Analytical News Article.” Meta: Translators’ Journal 57(4): 884–908. doi: https://doi.org/10.7202/1021223ar.
Mével, Pierre-Alexis. 2008. “Traduire La Haine: banlieues et sous-titrage.” Glottopol: Revue de sociolinguistique en ligne 12: Pratiques langagières dans le cinéma francophone, 161–181.
Munday, Jeremy. 2012. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Third ed. Abingdon: Routledge.
Nord, Christina. 1991. “Scopos, Loyalty, and Translational Conventions.” Target 3(1): 91–109. doi: https://doi.org/10.1075/target.3.1.06nor.
Reuters. 2014. A Handbook of Reuters Journalism. Accessed October 2, 2014. http://handbook.reuters.com/index.php?title=Main_Page.
Robertson, Alexa. 2010. Mediated Cosmopolitanism. Cambridge: Polity.
Valdeón, Roberto A. 2007. “Ideological Independence or Negative Mediation: BBC Mundo and CNN en Español’s (translated) Reporting of Madrid’s Terrorist Attacks.” In Translating and Interpreting Conflict, edited by Salama-Carr, Myriam, 99–118. Amsterdam: Rodopi.
Venuti, Lawrence. 2008. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Second ed. London: Routledge.
Waugh, Linda R. 1995. “Reported Speech in Journalistic Discourse: The Relation of Function and Text.” Text 15(1): 129–173. doi: https://doi.org/10.1515/text.1.1995.15.1.129.
Williams, Kevin. 2011. International Journalism. London: Sage.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Scammell, C. (2018). A Case for Foreignised News Translation. In: Translation Strategies in Global News. Palgrave Studies in Translating and Interpreting. Palgrave Pivot, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-74024-9_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-74024-9_4
Published:
Publisher Name: Palgrave Pivot, Cham
Print ISBN: 978-3-319-74023-2
Online ISBN: 978-3-319-74024-9
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)