Abstract
This study closely examines sequences in which a so-called nonnative English teacher resolves miscommunication with students in a multilingual writing classroom at a U.S. university, and investigates how an identity as a nonnative-English-speaker teacher (NNEST) might affect English as a lingua franca (ELF) interactions. Recent studies on ELF academic discourse (e.g., Björkman (2013) have demonstrated ELF speakers’ skillful communicative strategies for dealing with complex intercultural communication. Combining sequential analysis with ethnographic information, this study examines such ELF academic interactions, highlighting the practice and identity of an instructor. The data analysis exhibits that pre-given categories (NNESTs and ‘nonnative’ students) are neither interactionally relevant, nor treated as important by interactants in this context. Rather, the instructor’s identities as a multilingual teacher, who works hard to resolve miscommunication with students, have been achieved through ongoing classroom interactions rather than being predetermined. I contend we need more research exhibiting the fluid nature of multilingual teacher practice and process of identity construction in real-time instructional contexts.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Such national background information of students and teacher is utilized only in relation to precise behavioral evidence from video-recorded interactions to avoid haphazard invocation of background information in order to explain what is seen in interactions. This is because it is inappropriate to take for granted the nature and impact of these cultural background aspects on interactions.
References
Atkinson, J. M., & Heritage, J. (1999). Jefferson’s transcription notation. In A. Jaworski & N. Coupland (Eds.), The discourse reader (pp. 158–166). New York: Routledge.
Atkinson, D., Churchill, E., Nishino, T., & Okada, H. (2007). Alignment and interaction in a sociocognitive approach to second language acquisition. The Modern Language Journal, 91(2), 169–188.
Beneke, J. (1991). English as a lingua franca oder als Medium interkultureller Kommunikation. In R. Grebing (Ed.), Grenzenloses sprachenlernen. Berlin: Cornelsen.
Bezemer, J., & Kress, G. (2008). Writing in multimodal texts: A social semiotic account of designs for learning. Written Communication, 25(2), 166–195.
Bhabha, H. K. (1994). The location of culture. London: Routledge.
Björkman, B. (2013). English as an academic lingua franca. Berlin/New York: De Gruyter Mouton.
Braine, G. (2005). A history of research on non-native speaker English teachers. In E. Llurda (Ed.), Non-native language teachers: Perceptions, challenges and contributions to the profession (pp. 13–23). New York: Springer.
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Canagarajah, S. (2007). Lingua franca English, multilingual communities, and language acquisition. The Modern Language Journal, 91(focus issue), 923–939.
Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. New York: Routledge.
Cogo, A., & Dewey, M. (2006). Efficiency in ELF communication: From pragmatic motives to lexico-grammatical innovation. Nordic Journal of English Studies, 5(2), 59–94.
Cook, V. J. (1991). The poverty-of-the-stimulus argument and multi-competence. Second Language Research, 7(2), 103–117.
Crystal, D. (2012). English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press.
Deterding, D. (2013). Misunderstandings in English as a lingua franca: An analysis of ELF interactions in South-East Asia. Berlin: De Gruyter.
Firth, A. (1996). The discursive accomplishment of normality: On ‘lingua franca’ English and conversation analysis. Journal of Pragmatics, 26(2), 237–259.
Goffman, E. (1981). Forms of talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Goodwin, C. (2007). Environmentally coupled gestures. In S. D. Duncan, J. Cassell, & E. T. Levy (Eds.), Gesture and the dynamic dimension of language (pp. 195–212). Amsterdam: John Benjamins.
Guerrettaz, M. A., & Johnston, B. (2013). Materials in the classroom ecology. The Modern Language Journal, 97(3), 779–796.
Heritage, J. (1984). A change-of-state token and aspects of its sequential placement. In J. M. Atkinson & J. Heritage (Eds.), Structures of social action: Studies in conversation analysis (pp. 299–345). Cambridge: Cambridge University Press.
Holliday, A. (2005). The struggle to teach English as an international language. Oxford: Oxford University Press.
Holliday, A. (2006). Native-speakerism. ELT Journal, 60(4), 385–387.
House, J. (2003). English as a lingua franca: A threat to multilingualism? Journal of SocioLinguistics, 7(4), 556–578.
Hülmbauer, C., Bӧhringer, H., & Seidlhofer, B. (2008). Introducing English as a lingua franca: Precursor and partner in intercultural communication. Synergies Europe, 3, 25–36.
Jenkins, J. (2007). English as a lingua franca: Attitude and identity. Oxford: Oxford University.
Jenkins, J., Cogo, A., & Dewey, M. (2011). Review of developments in research into English as a lingua franca. Language Teaching, 44(3), 281–315.
Jenks, J. C. (2012). Doing being reprehensive: Some interactional features of English as a lingua franca in a chat room. Applied Linguistics, 33(4), 386–405.
Kamhi-Stein, L. (Ed.). (2004). Learning and teaching from experience: Perspectives on non-native English-speaking professionals. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Kappa, K. (2016). Exploring solidarity and consensus in English as a lingua franca interactions. Journal of Pragmatics, 95, 16–33.
Kaur, J. (2009a). English as a lingua franca: Co-constructing understanding. Berlin: Verlag.
Kaur, J. (2009b). Pre-empting problems of understanding in English as a lingua franca. In A. Mauranen & E. Ranta (Eds.), English as a lingua franca: Studies and findings (pp. 107–123). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
Kaur, J. (2011). Raising explicitness through self-repair in English as a lingua franca. Journal of Pragmatics, 43(11), 2704–2715.
Lazaraton, A. (2003). Incidental displays of cultural knowledge in the nonnative English-speaking teacher’s classroom. TESOL Quarterly, 37(2), 213–245.
Lin, A., Wang, W., Akamatsu, N., & Riazi, A. M. (2002). Appropriating English, expanding identities, and re-visioning the field: From TESOL to teaching English for glocalized communication (TEGCOM). Journal of Language, Identity, and Education, 1, 295–316.
Mahboob, A., Uhrig, K., Newman, K., & Hartford, B. S. (2004). Children of a lesser English: Status of nonnative English speakers as college-level English as a second language teachers in the United States. In L. Kamhi-Stein (Ed.), Learning and teaching from experience: Perspectives on nonnative English speaking professionals (pp. 100–120). Ann Arbor: University of Michigan Press.
Manke, P. M. (1997). Classroom power relations: Understanding student-teacher interactions. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.
Matsumoto, Y. (2011). Successful ELF communications and implications for ELT: Sequential analysis on ELF pronunciation negotiation strategies. The Modern Language Journal, 95(1), 97–114.
Matsumoto, Y. (2015). Multimodal communicative strategies for resolving miscommunication in multilingual writing classrooms. Unpublished doctoral dissertation, The Pennsylvania State University, University Park.
Mauranen, A. (2007). Hybrid voices: English as the lingua franca of academics. In K. Flottum (Ed.), Language and discipline perspectives on academic discourse (pp. 243–259). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
Mauranen, A. (2012). Exploring ELF: Academic English shaped by non-native speakers. Cambridge: Cambridge University Press.
Menard-Warwick, J. (2008). The cultural and intercultural identities of transnational English teachers: Two case studies from the Americas. TESOL Quarterly, 42(4), 617–640.
Menard-Warwick, J., Heredia-Herrera, A., & Soares Palmer, D. (2013). Local and global identities in an EFL Internet chat exchange. The Modern Language Journal, 97(4), 965–980.
Morgan, B. (2004). Teacher identity as pedagogy: Towards a field-internal conceptualization in bilingual and second language education. Bilingual Education and Bilingualism, 7(2/3), 172–188.
Norton, B. (2000). Identity and language learning: Gender, ethnicity, and educational change. Harlow: Pearson Education.
Olsher, D. (2004). Talk and gesture: The embodied completion of sequential actions in spoken interaction. In R. Gardner & J. Wagner (Eds.), Second language conversations (pp. 221–245). London: Continuum.
Park, G. (2012). “I am never afraid of being recognized as an NNES”: One teacher’s journey in claiming and embracing her nonnative-speaker identity. TESOL Quarterly, 46(1), 127–151.
Pavlenko, A., & Blackledge, A. (2004). Negotiation of identities in multilingual contexts. Clevedon: Multilingual Matters.
Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press.
Pitzl, M. L. (2005). Non-understanding in English as a lingua franca: Examples from a business context. Vienna English Working Papers, 14(2), 50–71.
Pölzl, U. (2003). Signaling cultural identity: The use of L1/Ln in ELF. Vienna English Working Papers, 12(2), 3–24.
Rudolph, N. (2012). Borderlands and border crossing: Japanese professors of English and the negotiation of translinguistic and transcultural identity. Unpublished doctoral dissertation. University of Maryland, College Park.
Rudolph, N., Selvi, A. F., & Yazan, B. (2015). Conceptualizing and confronting inequality: Approaches within and new directions for the NNEST Movement. Critical Inquiry in Language Studies, 12(1), 27–50.
Rymes, B. (2014). Communicating beyond language: Everyday encounters with diversity. New York: Routledge.
Sacks, H., Schegloff, E., & Jefferson, G. (1974). A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, 50(4), 693–735.
Schegloff, E., Koshik, I., Jacoby, S., & Olsher, D. (2002). Conversation analysis and applied linguistics. Annual Review of Applied Linguistics, 22, 3–31.
Seidlhofer, B. (2001). Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 11(2), 133–158.
Seidlhofer, B. (2004). Research perspectives on teaching English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics, 24, 209–239.
Sifakis, C. N., & Bayyurt, Y. (2015). Insights from ELF and WE in teacher training in Greece and Turkey. World Englishes, 34(3), 471–484.
Smit, U. (2010). English as a lingua franca in higher education. Berlin: De Gruyter.
Virkkula, T., & Nikula, T. (2010). Identity construction in ELF contexts: A case study of Finish engineering students working in Germany. International Journal of Applied Linguistics, 20(2), 251–273.
Walsh, S. (2006). Investigating classroom discourse. New York: Routledge.
Widdowson, H. G. (1994). The ownership of English. TESOL Quarterly, 28(2), 377–389.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Appendix
Appendix
1.1 Transcription Symbols
The video-recorded materials were transcribed according to the following notation system, whose core was originally developed by Gail Jefferson for the analytic research of conversation (cited by Atkinson and Heritage 1999).
Symbol | Represents |
---|---|
[ | Overlapping utterances |
= | Latched utterances |
(.) | Micro pause |
(2.0) | Timed (e.g., 2-second) pause |
: | Extended sound or syllable |
. | Falling intonation |
, | Continuing intonation |
? | Rising intonation |
! | Animated intonation |
- | Cut-off |
>word< | Speech at a pace quicker than the surrounding talk |
°no° | Speech quieter than the surrounding talk |
$ | Smile voice |
((walks toward)) | Nonvocal action that is not synchronized with verbal, details of conversational scene |
{raises his arm} | Nonvocal action that is synchronized with verbal speech |
( ) | Unrecoverable speech |
RH | Right hand |
LH | Left hand |
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer International Publishing AG, part of Springer Nature
About this chapter
Cite this chapter
Matsumoto, Y. (2018). Teachers’ Identities as ‘Non-native’ Speakers: Do They Matter in English as a Lingua Franca Interactions?. In: Yazan, B., Rudolph, N. (eds) Criticality, Teacher Identity, and (In)equity in English Language Teaching . Educational Linguistics, vol 35. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-72920-6_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-72920-6_4
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-72919-0
Online ISBN: 978-3-319-72920-6
eBook Packages: EducationEducation (R0)