Abstract
This chapter provides an assessment of the extent to which the model has met its initial purposes. At the start of this journey, it was claimed that if a mapping of multimodal source texts could be achieved, multimodal message formation could be better understood, and translation issues/solutions could be discussed based on the knowledge acquired. The model resulting from this study is an analytical tool that could be used to investigate particular types of translation (e.g. AVT, localisation), individual case studies, language-pair-specific issues or specific source text genres. The model’s descriptive capabilities also make it into a valuable tool for other uses. Indeed, the model could be applied to other types of textual analysis in any field of research in which multimodality is pervasive (e.g. literature, art, advertising).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Baldry, A., & Thibault, P. J. (2005). Multimodal Transcription and Text Analysis. London: Equinox.
Gutt, E. A. (2000). Translation and Relevance: Cognition and Context (2nd ed.). Manchester: St. Jerome.
Tirkkonen-Condit, S. (1992). A Theoretical Account of Translation—Without Translation Theory? Target, 4(2), 237–245.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Dicerto, S. (2018). Multimodal ST Analysis: Current Status, Opportunities, Ways Forward. In: Multimodal Pragmatics and Translation. Palgrave Studies in Translating and Interpreting. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-69344-6_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-69344-6_6
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-69343-9
Online ISBN: 978-3-319-69344-6
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)