Abstract
What are the specific needs of female immigrant gender violence (GV) victims who lack proficiency in the language(s) spoken by the different public services in the host country? Do interpreters need specific training to mediate in these cases? These questions are answered based on data collected from 2012 to 2014 through focus groups with experts on gender violence, a Delphi survey of interpreters, personal interviews with victims and experts and a questionnaire survey of agents/professionals specialised in assisting foreign GV victims/survivors. The study sought to ascertain the real communication needs of agents and the GV victims who do not speak Spanish or the other co-official languages in Spain, and the problems associated with interpreters during such encounters. The practices and needs revealed by this research have been used to create resources for stakeholders (agents, victims and interpreters working in several fields, including law enforcement, judicial, medical and psychosocial).
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsNotes
- 1.
A comparative study of training resources has been done by Del Pozo and Alvarez (2014).
- 2.
- 3.
Liaison interpretation: the interpreter accompanies the parties to the conversation and intervenes in both directions (from source language to target language and vice-versa), by generally taking notes and delivery through short statements.
- 4.
SAF: Servicio de Atención a la Familia (Family Attention Unit).
- 5.
Interview excerpts translated by author.
- 6.
All resources are available free on the project web site: http://cuautla.uvigo.es/sos-vics/blogs/ver.php?id=132.
- 7.
For instance, Monash University in Melbourne (Australia) has designed a Family Violence and Interpreting course and is using SOS-VICS resources. http://artsonline.monash.edu.au/translation-interpreting/family-violence-and-interpreting/.
- 8.
Since 2007, Spain has dedicated the emergency call number 016 to attending calls from victims of gender violence and providing them with information and advice. The service is free and leaves no trace of caller. The emergency telephone number 112 is the one that can be used for general emergencies.
References
Abraham, D., & Oda, M. (2000). The cultural/community interpreter in the domestic violence court: A pilot project. In D. Abraham, R. Roberts, S. Carr & A. Dufour (Eds.), The critical link 2; Interpreters in the community (pp. 165–189). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company.
Amnesty International. (2007). Más riesgos y menos protección. Mujeres inmigrantes en España frente a la violencia de género. Retrieved January 29, 2016, from https://www.es.amnesty.org/uploads/media/Informe_Mas_riesgos_y_menos_proteccion_231107.pdf.
Borja, A., & Del Pozo, M. (Eds.). (2015). La comunicación mediada por intérpretes en contextos de violencia de género. Guía de buenas prácticas para trabajar con intérpretes. Valencia: Tirant Lo Blanch. Retrieved February 07, 2016, from http://sosvicsweb.webs.uvigo.es/blogs/files/la-comunicacion-mediada-por-interpretes.pdf.
Council of Europe. (2011). Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence. Retrieved June 15, 2016, from http://www.coe.int/en/web/conventions/full-list/-/conventions/treaty/210.
Del Pozo, M., & Álvarez, P. (2014). Análisis comparado de los recursos existentes en la actualidad para la formación de intérpretes en contextos de violencia de género. In Sendebar, 25, 247–268. Retrieved June 15, 2016, from http://revistaseug.ugr.es/public/sendebar/sendebar25_completo.pdf.
Del Pozo, M. & Blasco, M.J. (2015). Legal Interpreting in Spain at a Turning Point. In M. J. Blasco & M. Del Pozo (Eds.), Legal Interpreting at a Turning Point/La interpretación en el ámbito judicial en un momento de cambio. MonTI7. Retrieved February 10, 2016, from http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/52536.
Del Pozo, M., & Fernandes Del Pozo, D. (2014). Vídeo informativo multilingüe dirigido a víctimas extranjeras de VG que no hablan el idioma. Retrieved June 15, 2016, from https://www.youtube.com/watch?v=b4rw3MeKPHs&index=5&list=PLbAvLQfSAGJypHnw0A7g41SteNaquxyx9.
Del Pozo, M., Vaamonde, A., Casado-Neira, D., Pérez Freire, S., Vaamonde, A., Fernandes, M.D., et al. (2014a). Comunicación entre profesionales de la atención en violencia de género y víctimas/supervivientes que no hablan el idioma. Informe sobre la encuesta a agents del proyecto Speak Out for Support (SOS-VICS)/Communication between professionals providing attention and gender violence victims/survivors who do not speak the language. A report on the survey carried out on agents during the Speak Out for Support (SOS-VICS) project. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Vigo. Retrieved January 30, 2016, from http://sosvicsweb.webs.uvigo.es/blogs/files/report-on-the-survey-carried-out-on-agents-during-the-speak-out-for-support-sos-vics-project.pdf.
Del Pozo, M., Vaamonde, A., Casado-Neira, D., Pérez Freire, S., Vaamonde, A., Fernandes, M.D., et al. (2014b). Formación especializada en interpretación para víctimas/supervivientes de violencia de género. Informe sobre la encuesta DELPHI a intérpretes del proyecto Speak Out for Support (SOS-VICS)/Specialised training for interpreters working with gender violence victims/survivors. A report on the Delphi survey carried out on interpreters during the Speak Out for Support (SOS-VICS) project. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Vigo. Retrieved January 29, 2016, from http://sosvicsweb.webs.uvigo.es/blogs/files/report-on-the-delphi-survey-carried-out-on-interpreters.pdf.
DGVG [Delegación del Gobierno para la Violencia de Género]. (2015). Macroencuesta de Violencia contra la Mujer 2015. Retrieved June 13, 2016, from http://www.violenciagenero.msssi.gob.es/violenciaEnCifras/estudios/colecciones/pdf/Libro_22_Macroencuesta2015.pdf.
DRCC [Dublin Rape Crisis Centre]. (2008). Interpreting in situations of sexual violence and other trauma. Dublin: Dublin Rape Crisis Centre. Retrieved June 15, 2016, from http://www.drcc.ie/wp-content/uploads/2011/03/RCC_Interpreting.pdf.
EU. Directive 2010/64/EU of the European Parliament and of the Council on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings. Retrieved February 10, 2016, from http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2010:280:0001:0007:en:PDF.
EU. Directive 2012/13/EU of the European Parliament and of the Council of 22 May 2012 on the Right to Information in Criminal Proceedings. Retrieved February 10, 2016, from http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2012:142:0001:0010:en:PDF.
Fernandes Del Pozo, D. (2014). La invisibilidad de las víctimas de violencia de género extranjeras que no hablan el idioma en los materiales de sensibilización e información elaborados por la Delegación del Gobierno para la violencia de género de España. Revista de la Asociación Española de Investigación en Comunicación (RAEIC), 1(2), 26–39.
FRA [European Union Agency for Fundamental Rights]. (2014). Violence against women: an EU-wide survey: Main results report. Retrieved February 14, 2016, from http://fra.europa.eu/sites/default/files/fra-2014-vaw-survey-main-results-apr14_en.pdf.
Glasgow Violence Against Women Partnership. (2011). Good practice guidance on interpreting for women who have experienced gender based violence . Women’s Support Project. Retrieved June 15, 2016, from http://www.womenssupportproject.co.uk/userfiles/file/GVAWP%20Good%20Practice%20Guide%202011%20Final%20Nov.pdf.
Hertog, E. (2015). The right of victims to understand and be understood: The SOS-VICS project against its EU background. In M. Del Pozo, C. Toledano, D. Casado Neira, & D. Fernandes (Eds.), Construir puentes de comunicación en el ámbito de la violencia de género/Building communication bridges in gender violence. Comares: Granada.
Huelgo, V., Kaushat, S., Shah, P., & Shugrue dos Santos, C. (2006). The voice of justice: Interpreting domestic violence cases. Proteus. The Newsletter of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators, xv(2), 4–6.
Naredo, M. (2015). La interpretación especializada en violencia de género, una obligación de derechos humanos. In M. Del Pozo, C. Toledano, D. Casado Neira, & D. Fernandes (Eds.), Construir puentes de comunicación en el ámbito de la violencia de género/Building communication bridges in gender violence. Comares: Granada.
Polzin, J. (2007). Interpreting in domestic violence service settings. In The ATA Chronicle, June, 22–26.
Queensland Sexual Assault Services. (2010). The right to choose. Enhancing best practice in responding to sexual assault in Queensland. Australia Policy Online. Retrieved June 15, 2016, from http://www.communitydoor.org.au/sites/default/files/Right%20to%20choose%20final%20pdf%20with%20covers.pdf.
SOS-VICS. (2015a). SOS-VICS. Vigo. Retrieved June 15, 2016, from http://sosvicsweb.webs.uvigo.es/.
SOS-VICS. (2015b). Web de formación SOS-VICS. Vigo. Retrieved June 15, 2016, from http://sosvics.eintegra.es.
Standing Together against Domestic Violence. (2008). Good practice checklist for interpreters working with domestic violence situations. Standing Together Against Domestic Violence. Retrieved June 15, 2016, from https://www.thelibrarybook.net/pdf-good-practice-checklist-for-interpreters-working-with-domestic-violence-situations.html.
Toledano, C., Abril, I., Del Pozo, M., & Aguilera, L. (2015). Hacia una especialización en interpretación en el ámbito de la violencia de género: investigación, formación y profesionalización. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 2 (special issue), 139–160. Retrieved June 15, 2016, from http://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/1969/1656.
Toledano, C., & Del Pozo, M. (Eds.). (2015). IInterpretación en contextos de violencia de género. alencia: Tirant Lo Blanch. Retrieved February 13, 2016, from: http://sosvicsweb.webs.uvigo.es/blogs/files/interpretar-en-contextos-de-violencia-de-genero.pdf.
United Nations. (1993). Declaration on the Elimination of Violence Against Women. Retrieved June 15, 2016, from http://www.un.org/documents/ga/res/48/a48r104.htm.
United Nations. (1995). Fourth World Conference on Women Beijing Declaration. Retrieved June 15, 2016, from http://www.un.org/womenwatch/daw/beijing/platform/declar.htm.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer International Publishing AG
About this chapter
Cite this chapter
del Pozo Triviño, M. (2018). Immigrant Women in Situations of Gender Violence: Towards Improving Communication with Public Service Providers Through Interpreters. In: DePalma, R., Pérez-Caramés, A. (eds) Galician Migrations: A Case Study of Emerging Super-diversity. Migration, Minorities and Modernity, vol 3. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-66305-0_20
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-66305-0_20
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-66304-3
Online ISBN: 978-3-319-66305-0
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)