Skip to main content

Minimal English and How It Can Add to Global English

  • Chapter
  • First Online:
Minimal English for a Global World

Abstract

The chapter outlines the origins, purpose and composition of Minimal English and explains its value as a supplement to English in its role as a global lingua franca. It argues for the great importance of cross-translatability in many contexts and shows with examples that many taken-for-granted words and concepts of Anglo English are heavily culture-laden and hence untranslatable. The chapter also clarifies how Minimal English is different from Ogden’s (1930) ‘Basic English’ and from Plain English.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 99.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 129.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 129.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    For semantic explications of some key English terms in the discourse of anti-discrimination, such as dehumanisation, see Stollznow (2008). For an explication of violence, see Goddard and Wierzbicka (2014: 244).

  2. 2.

    The need for pedagogical materials about Minimal English is important but tangential to the present volume, which is focused on the value and range of applications. Existing resources include the textbook Semantic Analysis (Goddard 2011), the list of ‘150 Canonical Sentences for Identifying Semantic Primes and the Core Lexicogrammar of any Language’, and the ‘Chart of NSM Semantic Primes’ (the list and chart are available at the NSM homepage [short URL: bit.ly/1XUoRRV]). These resources are, however, about NSM rather than Minimal English, and they are designed mainly for linguists and linguistics students.

  3. 3.

    The term ‘universal or near-universal’, as we use it, amounts to the claim that an identical or nearly identical meaning is found in all or nearly all languages; see Chap. 3.

  4. 4.

    For 15 years or so before the Chinese Revolution, Ogden’s associate I.A. Richards promoted Basic in China. For a book-length study, see Koeneke (2004).

  5. 5.

    Many other Basic phrasings used operators (verbs) in combination with directional words, for example, ‘go in’ for ‘enter’.

  6. 6.

    On the other side of the Atlantic, the comparable classic is The Elements of Style (Strunk 1920) and subsequent editions.

  7. 7.

    Ironically, one of the commonly cited principles of Plain English flies exactly contrary to Basic, namely, to ‘avoid hidden verbs’: ‘Verbs … enliven your writing and make it more interesting. Too often, we hide verbs by turning them into nouns, making them less effective and using more words than we need. Hidden verbs are a particular problem in government writing’ (PLAIN 2011: 23). The authors advise against ‘Please make an application for a personal loan’ (which is in the Basic style), recommending ‘Please apply for a personal loan’.

  8. 8.

    Translations of indigenous voices and stories sometimes succumb to the appeal of high-register English words and produce distorted renditions, for example, rendering ‘they killed them, we saw it’ as ‘we witnessed the massacre’.

References

  • 26TEN. 2013. Communicate Clearly. A Guide to Plain English. Hobart: Government of Tasmania. https://26ten.tas.gov.au/PublishingImages/Tools/26TEN-Communicate-Clearly-A-Guide-to-Plain-English-Current-September-2014.PDF

  • Carbaugh, Donal. 2005. Cultures in Conversation. Mahwah: Lawrence Erlbaum.

    Google Scholar 

  • ———, ed. 2017. Handbook of Communication in Cross-Cultural Perspective (ICA Handbook series). London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Cassin, Barbara, ed. 2014. Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon. Translation edited by E. Apter, J. Lezra and M. Wood. Princeton: Princeton University Press.

    Google Scholar 

  • Gellner, Ernest. 1981. Relativism and Universals. In Universals of Human Thought: Some African Evidence, ed. Barbara Lloyd and John Gay, 1–20. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Goddard, Cliff. 2011. Semantic Analysis – A Practical Introduction. Rev. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Goddard, Cliff, and Anna Wierzbicka. 2014. Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages and Cultures. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Gowers, Ernest. 1954. The Complete Plain Words. London: His Majesty’s Stationery Office.

    Google Scholar 

  • Hymes, Dell H. 1968. The Ethnography of Speaking. In Readings in the Sociology of Language, ed. Joshua A. Fishman, 99–138. The Hague: Mouton.

    Chapter  Google Scholar 

  • Koeneke, Rodney. 2004. Empires of the Mind: I. A. Richards and Basic English in China, 1929–1979. Stanford: Stanford University Press.

    Google Scholar 

  • Locke, John. 1959[1690]. An Essay Concerning Human Understanding. Oxford: Clarendon.

    Google Scholar 

  • Nerrière, Jean-Paul. 2004. Don’t Speak English, Parlez Globish. Paris: Eyrolles.

    Google Scholar 

  • Ogden, C.K., and I.A. Richards. 1923. The Meaning of Meaning: A Study of the Influence of Language upon Thought and of the Science of Symbolism. New York: Harcourt.

    Google Scholar 

  • Ogden, Charles Kay. 1940[1930]. Basic English: A General Introduction with Rules and Grammar. London: Paul Treber & Co., Ltd.

    Google Scholar 

  • Orwell, George. 1946. Politics and the English Language. Horizon 13(7): 252–265. Available at http://www.orwell.ru/library/essays/politics/english/e_polit

  • Peeters, Bert, ed. Forthcoming/2018. Words on the Move: English Key Word Exports Captured in Minimal English. Multilingua, Special Issue.

    Google Scholar 

  • PLAIN (Plain Language Action and Information Network). 2011. Federal Plain Language Guidelines. Revision 1 May 2011. http://www.plainlanguage.gov/howto/guidelines/FederalPLGuidelines/FederalPLGuidelines.pdf

  • Sharifian, Farzad. 2011. Cultural Conceptualisations and Language. Theoretical Framework and Applications. Amsterdam: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Stollznow, Karen. 2008. Dehumanisation in Language and Thought. Journal of Language and Politics 2: 177–200.

    Article  Google Scholar 

  • Strunk, William, Jr. 1920. The Elements of Style. New york: Harcourt.

    Google Scholar 

  • Underhill, James. 2012. Ethnolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Vanhatalo, Ulla, Heli Tissari, and Anna Idström. 2014. Revisiting the Universality of Natural Semantic Metalanguage: A View Through Finnish. SKY Journal of Linguistics 27: 67–94.

    Google Scholar 

  • Wierzbicka, Anna. 2014. Imprisoned in English: The Hazards of English as a Default Language. New York: Oxford University Press.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 The Author(s)

About this chapter

Cite this chapter

Goddard, C., Wierzbicka, A. (2018). Minimal English and How It Can Add to Global English. In: Goddard, C. (eds) Minimal English for a Global World. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-62512-6_2

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-62512-6_2

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-62511-9

  • Online ISBN: 978-3-319-62512-6

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics