Advertisement

Popular Culture, Transglossic Practices and Pedagogy

  • Sender Dovchin
  • Alastair Pennycook
  • Shaila Sultana
Chapter
Part of the Language and Globalization book series (LAGL)

Abstract

In this chapter, we conclude that young adults’ sociolinguistic realities are mixed at their very core, and it is important to consider this reality in critical language pedagogies. Popular culture allows young adults to bring diversity to their language practices and traverse linguistic and cultural boundaries associated with their global peripheral positioning. Hence, in this book, we recommend that it is important in the area of language planning, language education policies, pedagogical practices and materials development to decrease the dependency on language epistemologies that promote divisions and singularisms in the form of monolingual instructional approaches or ideologies that promote English at the expense of linguistic diversity, and to emphasize instead pedagogical approaches that engage with the diverse worlds of young people.

Keywords

Popular culture Transglossic practices and pedagogy 

References

  1. Bailey, B. (2001). The language of multiple identities among Dominican Americans. Journal of Linguistic Anthropolgy, 10(2), 190–223.Google Scholar
  2. Bailey, B. (2012). Heteroglossia. In M. Martin-Jones, A. Blackledge, & A. Creese (Eds.), The handbook of multilingualism (pp. 499–507). Oxford: Routledge.Google Scholar
  3. Bell, A., & Gibson, A. (2011). The sociolinguistics of performance. Journal of Sociolinguistics, 15(5), 555–572.CrossRefGoogle Scholar
  4. Benson, P. (2017). The discourse of youtube: Multimodal text in a global context. New York: Routledge.Google Scholar
  5. Blackledge, A., & Creese, A. (2008). Contesting ‘language’ as ‘heritage’: Negotiation of identities in late modernity. Applied Linguistics, 29(4), 533–554.CrossRefGoogle Scholar
  6. Blommaert, J. & Backus, A. (2011). Repertoires revisited: ‘Knowing language’ in superdiversity. King’s College London Working papers in Urban Language & Literacies, 67.Google Scholar
  7. Canagarajah, S. (2007). Lingua franca english, multilingual communities, and language acquisition. The Modern Language Journal, 91(s1), 923–939.CrossRefGoogle Scholar
  8. Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. New York: Routledge.Google Scholar
  9. Corona, V., Nussbaum, L., & Unamuno, V. (2013). The emergence of new linguistic repertoires among Barcelona’s youth of Latin American origin. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(2), 182–194.CrossRefGoogle Scholar
  10. Creese, A., & Blackledge, A. (2010a). Towards a sociolinguistics of superdiversity. Z Erzichungswiss, 13, 549–572.CrossRefGoogle Scholar
  11. Creese, A., & Blackledge, A. (2010b). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115.Google Scholar
  12. Dimitriadis, G. (2009). Performing identity/performing culture: Hiphop as text, pedagogy and lived practice. New York: Peter Lang.Google Scholar
  13. Doran, M. (2004). Negotiating between bourge and racaille: Verlan as youth identity practice in suburban Paris. In A. Pavlenko & A. Blackledge (Eds.), Negotiation of identities in multilingual contexts (pp. 93–124). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  14. Dovchin, S. (2017a). The ordinariness of youth linguascapes in Mongolia. International Journal of Multilingualism, 14(2), 144–159.  Google Scholar
  15. Dovchin, S. (2017b). Translocal english in the linguascape of mongolian popular music. World Englishes, 36(1), 2–19.  Google Scholar
  16. Dovchin, S., Sultana, S., & Pennycook, A. (2015). Relocalizing the translingual practices of young adults in Mongolia and Bangladesh. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 1(1), 4–26.CrossRefGoogle Scholar
  17. Dovchin, S., Sultana, S., & Pennycook, A. (2016). Unequal translingual Englishes in the Asian peripheries. Asian Englishes. doi: 10.1080/13488678.2016.1171673.Google Scholar
  18. García, O. (2009a). Education, multiingualism and translanguaging in the 21st century. In T. Skutnabb-Kangas, R. Phillipson, A. Mohanty, & M. Panda (Eds.), Social justice through multilingual education (pp. 140–158). Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
  19. García, O. (2009b). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Oxford: Wiley.Google Scholar
  20. García, O. (2011). From language garden to sustainable languaging: Bilingual education in a global world. NABE Perspectives, 2011, 5–9.Google Scholar
  21. García, O. (2013). From diaglossia to transglossia: Bilingual and multilingual classroom in the 21st century. In C. Abello-Contesse, P. M. Chandler, & M. D. López-Jiménez (Eds.), Bilingual and multilingual education in the 21st century: Building on experience (pp. 155–178). Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
  22. García, O. (2014). Countering the dual: Transglossia, dynamic bilingualism and translanguaging in education. In R. S. Rubdy & L. Alsagoff (Eds.), The global-local interface and hybridity: Exploring language and identity (pp. 100–118). Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
  23. García, O., & Kleyn, T. (2016a). A translanguaging education policy: Disruptions and creating spaces of possibility. In O. García & T. Kleyn (Eds.), Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments (pp. 181–201). New York: Routledge.Google Scholar
  24. García, O., & Kleyn, T. (2016b). Translanguaging theory in education. In O. García & T. Kleyn (Eds.), Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments (pp. 9–33). New York: Routledge.Google Scholar
  25. Harris, R. (2009). After epistemology. Sandy: Authors Online.Google Scholar
  26. Ibrahim, A. (1999). Becoming black: Rap and hip-hop, race, gender, identity and the politics of ESL learning. TESOL Quarterly, 33(3), 349–370.CrossRefGoogle Scholar
  27. Ibrahim, A. (2009). Takin Hip hop to a whole nother level: Métissage, affect, and pedagogy in a global Hip Hop nation. In S. Alim, A. Ibrahim, & A. Pennycook (Eds.), Global linguistic flows: Hip hop cultures, youth identities, and the politics of language (pp. 231–248). New York: Routledge.Google Scholar
  28. Jacquemet, M. (2005). Transidiomatic practices, language and power in the age of globalization. Language and Communication, 25(3), 257–277.CrossRefGoogle Scholar
  29. Jones, R. H., Chik, A., & Hafner, C. A. (Eds.). (2015). Discourse and digital practices: Doing discourse analysis in the digital age. New York: Routledge.Google Scholar
  30. Lee, C. (2016). Multilingualism online. New York: Routledge.Google Scholar
  31. Lee, J. W. (2017). The politics of translingualism: After englishes. New York: Routledge.Google Scholar
  32. Maybin, J., & Swann, J. (2007). Everyday creativity in language: Textuality, contextuality, and critique. Applied Linguistics, 28(4), 497–517.CrossRefGoogle Scholar
  33. Norton, B., & Vanderheyden, K. (2004). Comic book culture and second language learners. In B. Norton & K. Toohey (Eds.), Critical pedagogies and language learning (pp. 201–221). Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  34. Pennycook, A. (2005). Teaching with the flow: Fixity and fluidity in education. Asia Pacific Journal of Education, 25(1), 29–43.CrossRefGoogle Scholar
  35. Pennycook, A. (2007). Global Englishes and transcultural flows. London: Routledge.Google Scholar
  36. Pennycook, A. (2010). Language as a local practice. London: Routledge.Google Scholar
  37. Pennycook, A. (2012). Language and mobility: Unexpected places. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
  38. Pennycook, A. (2014). Principled polycentrism and resourceful speakers. The Journal of Asia TEFL, 11(4), 1–19.Google Scholar
  39. Pennycook, A., & Otsuji, E. (2014). Metrolingual multitasking and spatial repertoires: ‘Pizza mo two minutes coming’. Journal of Sociolinguistics, 18(2), 161–184.CrossRefGoogle Scholar
  40. Pennycook, A., & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: Language in the city. London: Routledge.Google Scholar
  41. Pepsi Commercial. (2011). Amarkhuu & Asashoryu. Retrieved October 12, 2012. http://www.youtube.com/watch?v=TGCvDlWxwj8.
  42. Preisler, B. (1999). Functions and forms of english in a European EFL country. In T. Bex & R. Watts (Eds.), Standard English: The widening debate (pp. 239–267). London: Routledge.Google Scholar
  43. Rice, J. (2003). The 1963 hip-hop machine: Hip-hop pedagogy as composition. College Composition and Communication, 54(3), 453–471.CrossRefGoogle Scholar
  44. Sharma, B. K. (2012). Beyond social networking: Performing global englishes in facebook by college youth in Nepal. Journal of Sociolinguistics, 16(4), 483–509.CrossRefGoogle Scholar
  45. Sultana, S. (2012). Problematising popular discourses about language and identity of young adults in Bangladesh. 3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies, 18(4), 49–63.Google Scholar
  46. Sultana, S. (2015). Transglossic language practices: Young adults transgressing language and identity in Bangladesh. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 1(2), 202–232Google Scholar
  47. Sultana, S., Dovchin, S., & Pennycook, A. (2013). Styling the periphery: Linguistic and cultural takeup in Bangldesh and Mongolia. Journal of Sociolinguistics, 17(5), 687–710.CrossRefGoogle Scholar
  48. Sultana, S., Dovchin, S., & Pennycook, A. (2015). Transglossic language practices of young adults in Bangladesh and Mongolia. International Journal of Multilingualism, 12(1), 93–108.CrossRefGoogle Scholar
  49. Zuberi, N. (2001). Sounds English: Transnational popular music. Urbana: University of Illinois Press.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2018

Authors and Affiliations

  • Sender Dovchin
    • 1
  • Alastair Pennycook
    • 2
  • Shaila Sultana
    • 3
  1. 1.Centre for Language ResearchUniversity of AizuTsurugaJapan
  2. 2.Faculty of Arts and Social SciencesUniversity of Technology SydneyUltimoAustralia
  3. 3.Department of English LanguageUniversity of DhakaDhakaBangladesh

Personalised recommendations