Transglossia: From Translanguaging to Transglossia

  • Sender Dovchin
  • Alastair Pennycook
  • Shaila Sultana
Part of the Language and Globalization book series (LAGL)


This chapter introduces the key idea of transglossia, which underpins the overall analytic framework used throughout this book. Through some initial examples of online and offline interaction, this chapter highlights the transgressive nature of semiotic diversity and offers an integrated ‘trans’ analysis of language and popular culture using a set of analytic tools involving pretextual history, contextual relations, subtextual meaning, intertextual echoes and posttextual interpretation. This transglossic framework brings together recent work from both a translinguistic orientation (questioning assumptions about the distinctions made between different languages) and a heteroglossic orientation (focusing on alterity, plurality, voice and otherness in language). This transglossic framework is central to the book since it allows us to engage in close textual analysis of a variety of young adults’ semiotic practices while also exploring the implications of this mixed language use for the articulation of different voices drawn from popular culture.


Translanguaging Translingualism Transglossia Transtextuality Transglossic Framework Heteroglossia 


  1. Androutsopoulos, J. (2008). Potentials and limitations of discourse-centred online ethnography. Language at Internet, 5.
  2. Androutsopoulos, J. (2010). Localizing the global in the participatory web. In N. Coupland (Ed.), The handbook of language and globalization (pp. 203–231). West Sussex: Wiley.Google Scholar
  3. Androutsopoulos, J. (2011). From variation to heteroglossia in the study of computer-mediated discourse. In C. Thurlow & K. Mroczek (Eds.), Digital discourse: Language in the New Media (pp. 277–298). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
  4. Bailey, B. (2007). Heteroglossia and boundaries. In M. Heller (Ed.), Bilingualism: A social approach (pp. 257–274). New York: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  5. Bakhtin, M. (1981). The dialogic imagination: Four essays (C. Emerson & M. Holquist, Trans.). Austin: University of Texas Press.Google Scholar
  6. Bakhtin, M. (1986). Speech genres and other late essays. (V. McGee, C. Emerson & M. Holquist Eds., Trans.). Austin: University of Texas Press.Google Scholar
  7. Barton, D., & Lee, C. (2013). Language online: Investigating digital texts and practices. London: Routledge.Google Scholar
  8. Bauman, R., & Briggs, L. C. (1990). Poetics and performance as critical perspectives on language and social life. Annual Review of Anthropology, 19, 59–88.CrossRefGoogle Scholar
  9. Bell, N. (2012). Formulaic language, creativity, and language play in a second language. Annual Review of Applied Linguistics, 32, 189–205.CrossRefGoogle Scholar
  10. Bell, N. (2016). Introduction. In N. Bell (Ed.), Multiple perspectives on language play (pp. 1–10). Berlin: de Gruyter Mouton.CrossRefGoogle Scholar
  11. Billé, F. (2010). Sounds and scripts of modernity: Language ideologies and practices in contemporary Mongolia. Inner Asia, 12(2), 231–252.CrossRefGoogle Scholar
  12. Blackledge, A., & Creese, A. (2010). Multilingualism: A critical perspective. London: Continuum.Google Scholar
  13. Blackledge, A., & Creese, A. (2014). Heteroglossia as practice and pedagogy. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 1–20). Dordrecht: Springer.CrossRefGoogle Scholar
  14. Blommaert, J. (2005). Bourdieu the ethnographer. The Translator, 11(2), 219–236.CrossRefGoogle Scholar
  15. Blommaert, J. (2013). Complexity, accent, and conviviality: Concluding comments. Applied Linguistics, 34(5), 613–622.CrossRefGoogle Scholar
  16. Blommaert, J., & A. Backus. (2013). Super diverse repertoires and the individual. In I. de Saint-Georges & J. Weber (Eds.), Multilingualism and multimodality: Current challenges for educational studies (pp. 11–32). Rotterdam: Sense Publishers.Google Scholar
  17. Broner, M. A., & Tarone, E. (2001). Is it fun? Language play in a fifth-grade Spanish immersion classroom. The Modern Language Journal, 85(3), 363–379.CrossRefGoogle Scholar
  18. Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. New York: Routledge.Google Scholar
  19. Clark, K., & Holquist, M. (1984). Mikhail Bakhtin. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
  20. Copland, F., & Creese, A. (2015). Linguistic ethnography: Collecting, analysing and presenting data. London: Sage.CrossRefGoogle Scholar
  21. Creese, A., & Blackledge, A. (2011). Separate and flexible bilingualism in complementary schools: Multiple language practices in interrelationship. Journal of Pragmatics, 43(5), 1196–1208.CrossRefGoogle Scholar
  22. Darvin, R., & Norton, B. (2015). Identity and a model of investment in applied linguistics. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 36–56.CrossRefGoogle Scholar
  23. Dovchin, S. (2015). Language, multiple authenticities and social media: The online language practices of university students in Mongolia. Journal of Sociolinguistics, 19(4), 437–459.CrossRefGoogle Scholar
  24. Dovchin, S. (2017a). The ordinariness of youth linguascapes in Mongolia. International Journal of Multilingualism, 14(2), 144–159.Google Scholar
  25. Dovchin, S. (2017b). Translocal english in the linguascape of mongolian popular music. World Englishes, 36(1), 2–19.Google Scholar
  26. Dovchin, S. (2017c). The role of English in the language practices of Mongolian Facebook users: English meets Mongolian on social media. English Today, 33(2), 16–24.Google Scholar
  27. Dovchin, S., Sultana, S., & Pennycook, A. (2015). Relocalizing the translingual practices of young adults in Mongolia and Bangladesh. Translation and Translanguaging in Multilingual contexts, 1(1), 4–26.CrossRefGoogle Scholar
  28. Emerson, R. M., Fretz, R. I., & Shaw, L. L. (2007). Participant observation and fieldnote. In P. Atkinson, A. Coffey, S. Delmont, J. Lofland, & L. Lofland (Eds.), Handbook of ethnography (pp. 352–368). London: Sage.Google Scholar
  29. Forman, R. (2011). Humorous language play in a Thai EFL classroom. Applied Linguistics, 32(5), 541–565.CrossRefGoogle Scholar
  30. García, O. (2009a). Bilingual education in the 21st Century: A global perspective. Oxford: Wiley.Google Scholar
  31. García, O. (2009b). Education, multiingualism and translanguaging in the 21st century. In T. Skutnabb-Kangas, R. Phillipson, A. Mohanty, & M. Panda (Eds.), Social justice through multilingual education (pp. 140–158). Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
  32. García, O. (2014). Countering the dual: Transglossia, dynamic bilingualism and translanguaging in education. In R. S. Rubdy & L. Alsagoff (Eds.), The global-local interface and hybridity: Exploring language and identity (pp. 100–118). Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
  33. García, O., Flores, N., & Chu, A. (2011). Extending bilingualism in U.S. secondary education: New variations. International Multilingual Research Journal, 5(1), 1–18.CrossRefGoogle Scholar
  34. García, O., & Leiva, C. (2014). Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 199–216). Dordrecht: Springer.CrossRefGoogle Scholar
  35. García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  36. Hill, J. H. (1993). Hasta la vista, baby: Anglo Spanish in the American southwest. Critique of Anthropology, 13(2), 146–176.CrossRefGoogle Scholar
  37. Holquist, M. (1990). Dialogism: Bakhtin and his world. London: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  38. Hornberger, N., & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 261–278.CrossRefGoogle Scholar
  39. Jørgensen, J. N. (2008a). Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism, 5(3), 161–176.CrossRefGoogle Scholar
  40. Jørgensen, J. N. (2008b). Languaging: Nine years of poly-lingual development of young Turkish-Danish grade school students (Vol. 2). Copenhagen: University of Copenhagen.Google Scholar
  41. Jørgensen, J. N., Karrebæk, M. S., Madsen, L. M., & Møller, J. S. (2011). Polylanguaging in superdiversity. Diversities, 13(2), 23–38.Google Scholar
  42. Kozinets, R. V. (2002). The field behind the screen: Using netnography for marketing research in online communities. Journal of Marketing Research, 39(1), 61–72.CrossRefGoogle Scholar
  43. Kozinets, R. V. (2015). Netnography. The International Encyclopedia of Digital Communication and Society. 1–8.Google Scholar
  44. Lee, J. W. (2017). The politics of translingualism: After englishes. New York: Routledge.Google Scholar
  45. Lin, A. (2014). Hip-hop heteroglossia as practice, pleasure, and public pedagogy: Translanguaging in the lyrical poetics of “24 Herbs” in Hong Kong. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 119–136). Dordrecht: Springer.CrossRefGoogle Scholar
  46. Malinowski, D., & Kramsch, C. (2014). The ambiguous world of heteroglossic computer-mediated language learning. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 155–178). Dordrecht: Springer.CrossRefGoogle Scholar
  47. Martin-Beltrán, M. (2014). “What do you want to say?” How adolescents use translanguaging to expand learning opportunities. International Multilingual Research Journal, 8(3), 208–230.CrossRefGoogle Scholar
  48. Maybin, J. (2006). Children’s voices, talk, knowledge, and identity. London: Palgrave Macmillan.Google Scholar
  49. Maybin, J., & Swann, J. (2007). Everyday creativity in language: Textuality, contextuality, and critique. Applied Linguistics, 28(4), 497–517.CrossRefGoogle Scholar
  50. Maybin, J., & Tusting, K. (2011). Linguistic ethnography. In J. Simpson (Ed.), Routledge handbook of applied linguistics (pp. 515–528). London: Routledge.Google Scholar
  51. Møller, J. S. (2008). Polylingual performance among turkish-danes in late-modern copenhagen. International Journal of Multilingualism, 5(3), 217–236.CrossRefGoogle Scholar
  52. Nikulin, D. (1998). Mikhail Bakhtin: A theory of dialogue. Constellations, 5(3), 381–402.Google Scholar
  53. North, S. (2007). ‘The voices, the voices’: Creativity in online conversation. Applied Linguistics, 28(4), 538–555.CrossRefGoogle Scholar
  54. Otsuji, E., & Pennycook, A. (2010). Metrolingualism: Fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism, 7(3), 240–254.CrossRefGoogle Scholar
  55. Otsuji, E., & Pennycook, A. (2016). Cities, conviviality and double-edged language play. In N. Bell (Ed.), Multiple perspectives on language play (pp. 199–218). Berlin: de Gruyter Mouton.Google Scholar
  56. Pavlenko, A. (2007). Autobiographic narratives as data in applied linguistics. Applied Linguistics, 28(2), 163–188.CrossRefGoogle Scholar
  57. Pennycook, A. (2007). Global Englishes and transcultural flows. London: Routledge.Google Scholar
  58. Pennycook, A. (2010). Language as a local practice. London: Routledge.Google Scholar
  59. Pennycook, A. (2016). Mobile times, mobile terms: The trans-super-poly-metro movement. In N. Coupland (Ed.), Sociolinguistics: Theoretical debates (pp. 201–206). Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  60. Pennycook, A., & Otsuji, E. (2014). Metrolingual multitasking and spatial repertoires: ‘Pizza mo two minutes coming’. Journal of Sociolinguistics, 18(2), 161–184.CrossRefGoogle Scholar
  61. Pennycook, A., & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: Language in the City. London: Routledge.Google Scholar
  62. Pietikäinen, S. (2013). Heteroglossic authenticity in Sámi heritage tourism. In S. Pietikäinen & H. Kelly-Holmes (Eds.), Multilingualism and the periphery (pp. 77–94). Oxford: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
  63. Pietikäinen, S., & Dufva, H. (2014). Heteroglossia in action: Sámi children, textbooks and rap. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 59–74). Dordrecht: Springer.Google Scholar
  64. Pujolar, J. C. (2001). Gender, heteroglossia and power: A sociolinguistic study of youth culture. New York: Walter de Gruyter.Google Scholar
  65. Rampton, B. (2006). Language in late modernity: Interaction in an urban school. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  66. Rampton, B. (2007). Neo-hymesian linguistic ethnography in the United Kingdom. Journal of Sociolinguistics, 11(5), 584–607.CrossRefGoogle Scholar
  67. Rampton, B., Maybin, J., & Roberts, C. (2015). Theory and method in linguistic ethnography. In J. Snell, S. Shaw & F. Copland (Eds.), Linguistic ethnography: Interdisciplinary explorations (pp. 14–50). Houndmills: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  68. Stæhr, A. (2015). Reflexivity in Facebook interaction–enregisterment across written and spoken language practices. Discourse, Context and Media, 8, 30–45.CrossRefGoogle Scholar
  69. Sultana, S. (2013). Transglossic language practices: Young adults transgressing language and identity in Bangladesh. Ph.D. diss. University of Technology, Sydney (UTS).Google Scholar
  70. Sultana, S. (2014). Heteroglossia and identity of young adults in Bangladesh. Linguistics and Education, 26, 40–56.Google Scholar
  71. Sultana, S. (2015). Transglossic language practices: Young adults transgressing language and identity in Bangladesh. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 1(2), 68–98.CrossRefGoogle Scholar
  72. Sultana, S. (2016a). Language and identity in virtual space: Reconceptualisation of ELF. Journal of Asian Pacific Communication, 26(2), 216–237.Google Scholar
  73. Sultana, S. (2016b). English as a local practices: Young adults in Bangladesh. Journal of Institute of Modern Languages, 2015–2016(1–28).Google Scholar
  74. Sultana, S., Dovchin, S., & Pennycook, A. (2015). Transglossic language practices of young adults in Bangladesh and Mongolia. International Journal of Multilingualism, 12(1), 93–108.CrossRefGoogle Scholar
  75. Tagg, C. (2016). Heteroglossia in text-messaging: Performing identity and negotiating relationships in a digital space. Journal of Sociolinguistics, 20(1), 59–85.CrossRefGoogle Scholar
  76. Thurlow, C., & Mroczek, K. (2011). Digital discourse: Language in the New Media. Oxford: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
  77. Varis, P., & Wang, X. (2011). Superdiversity on the Internet: A case from China. Diversities, 13(2), 71–83.Google Scholar
  78. Walther, J. B., & D’Addario, K. P. (2001). The impacts of emoticons on message interpretation in computer-mediated communication. Social Science Computer Review, 19(3), 324–347.CrossRefGoogle Scholar
  79. Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43, 1222–1235.CrossRefGoogle Scholar
  80. Weiss, W. A. (1990). Challenge to authority: Bakhtin and ethnographic description. Cultural Anthropology, 5(4), 414–430.CrossRefGoogle Scholar
  81. Wilce, J. M. J. (1998a). The kalimah in the kaleidophone: Ranges of multivocality in Bangladeshi muslim’s discourses. Ethos, 26(2), 229–257.CrossRefGoogle Scholar
  82. Wilce, J. M. J. (1998b). The pragmatics of “madness”: Performance analysis of a Bangladeshi woman’s “aberrant” lament. Culture, Medicine and Psychiatry, 22(1), 1–54.CrossRefGoogle Scholar
  83. Zhao, S., Grasmuck, S., & Martin, J. (2008). Identity construction on Facebook: Digital empowerment in anchored relationships. Computers in Human Behavior, 24(5), 1816–1836.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2018

Authors and Affiliations

  • Sender Dovchin
    • 1
  • Alastair Pennycook
    • 2
  • Shaila Sultana
    • 3
  1. 1.Centre for Language ResearchUniversity of AizuTsurugaJapan
  2. 2.Faculty of Arts and Social SciencesUniversity of Technology SydneyUltimoAustralia
  3. 3.Department of English LanguageUniversity of DhakaDhakaBangladesh

Personalised recommendations