Abstract
As a highly capitalised business, the film industry cannot afford to confuse its target audience with the plethora of communicative difficulties that exist in the world. Narrative exegesis demands that we get down to what is important or appealing expeditiously. A series of conventions have therefore grown up to simplify linguistic diversity, many of them obvious and scarcely claiming our attention. The most notable of these is the Hollywood convention that everyone, from everywhere, with or without a foreign accent, speaks English. Before the coming of sound cinema, it made little sense to talk of national cinemas and language communities. Since sound arrived, these have become dominant forms for categorising film content, and dominant ways that films are marketed and consumed. This article will start by focusing on the period 1927–1930 to see exactly what ground rules established themselves for representing the world. It will then look at the (often serio-comic) conventions of the Hollywood studio era, in such classic movies as Casablanca (1942) and Bridge on the River Kwai (1957), before turning to the emergence of a tentative self-aware internationalist cinema in the 1960s and 70s. Finally, I will review some recent developments in cinema and speculate on what a truly multilingual cinema might look like, what commercial realities would still be brought to bear but also see what possibilities might exist for its wider dissemination.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Bordwell, D., Staiger, J., & Thompson, K. (1988). The classical hollywood cinema: Film style and mode of production to 1960. London: Routledge.
Brownlow, K. (1977). David Lean. London: Faber and Faber.
Campo, L. R., Brea, J. A. F., & Muniz, D. R. T. (2011). Tourist destination image formed by the cinema: Barcelona positioning through the feature film Vicky Cristina Barcelona.” European Journal of Tourism, Hospitality and Recreation, 2(1), 137–154.
Chapman, J., & Cull, N. J. (2009). Projecting empire: Imperialism and popular cinema. London: I.B. Taurus.
Custen, G. F. (1997). Twentieth century’s fox. New York: Basic Books.
Holy Bible – International Version. (1984). East Brunswick. N.J.: International Bible Society.
Parker, J. (1993). Polanski. London: Victor Gollanc.
Skal, D. J. (1993). The monster show: A cultural history of horror. London: Plexus.
Thompson, K. (1985). Exporting entertainment: America in the world film market 1907–1934. London: British Film Institute.
Vasey, Ruth. (1997). The world according to hollywood (1918–39). Taunton: University of Exeter Press.
Walker, Alexander. (1979). The shattered silents: How the talkies came to stay. New York: William Morrow and Co.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer International Publishing AG
About this chapter
Cite this chapter
Barker, A.D. (2017). Finessing the Multilingual World in Commercial English Cinema. In: Mydla, J., Poks, M., Drong, L. (eds) Multiculturalism, Multilingualism and the Self: Literature and Culture Studies. Second Language Learning and Teaching(). Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-61049-8_9
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-61049-8_9
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-61048-1
Online ISBN: 978-3-319-61049-8
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)