Abstract
When she graduated with nine years of Latin to her credit and French from the cradle courtesy of her French mother, J. K. Rowling was well equipped to do what Marie de France had done more than seven centuries earlier: to delve into the medieval bestiaries (books of beasts, in Latin). But Rowling also knew Marie de France’s Lais with their cadre of birds and beasts. These medieval source materials, one in Latin and the other in Old French, provide the Harry Potter novels with a rich array of characters and thematic development. The remarkable, and remarkably important, Weasley family are a prime example of Rowling’s inventive translatio that stretches all the way from the beginning to the end of the novels, and on into the Epilogue. The weasel is to be found not only between the covers of medieval books of beasts but also in Marie de France’s Eliduc. But the weasel is also alive and well in the UK today, where it remains a very common creature of the countryside and a playful pet for many children. “From Marie de France to J.K. Rowling: the Weasel” explores how skillfully J.K. Rowling combined certain characteristics of the weasel from bestiary sources and other characteristics from Marie de France’s lai to create the Weasley family (as witnessed by their surname), while rejecting other characteristics for specific reasons. Her benign, homey portrayal of the beloved Weasley family has learned beginnings that Marie would have recognized and approved of. Like Marie, she wants us to explore the crucial question of “What’s in a name?”
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Bibliography
Amigues, Suzanne. Recherches sur les plantes: à l’origine de la botanique. Paris: Bélin, 2010.
Barber, Richard. Bestiary. Translated and Introduced by Richard Barber. Woodbridge: Boydell Press, 1993.
Baum, Richard. Recherches sur les oeuvres attribuées à Marie de France. Heidelberg: Winter, 1968.
Bettini, Maurizio. “The Origin of Latin mustela.” Glotta 76.1 (2000) 1–19.
Bloch, R. Howard. The Anonymous Marie de France. Chicago: Chicago University Press, 2003.
Bruckner, Matilda Tomaryn. “Strategies of Naming in Marie de France’s Lais: At the Crossroads of Gender and Genre.” Neophilologus, 75 (1991) 31–40.
Burgess, Glyn S. The Lais of Marie de France. Text and Context. Athens: University of Georgia Press, 1987.
Busby, Keith and Glyn Burgess. The Lais of Marie de France. London: Penguin, 1999.
Carmody, Francis J. “De Bestiis et Alibus Rebus and the Latin Philologus.” Speculum XIII (1938): 153–159.
——— Physiologus Latinus: Editions préliminaires versio B (Paris: Librairie E. Droz, 1939).
———. “Physiologus Latinus versio Y” (Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1941).
Curley, Michael J. Physiologus (Austin, TX: University of Texas Press, 1979).
de Hamel, Christopher, intro. Book of Beasts. A Facsimile of MS 764. Bodleian Library: University of Oxford, 2008.
de Paor, Liam. Ulster Divided. Harmondsworth: Penguin. 1971.
Duncan, Thomas Shearer. “The Weasel in Religion, Myth and Superstition,” Washington University Studies, Humanistic Series XIII (1924): 33–66.
Evans, G.R. Alain de Lille: The Frontiers of Theology in the Later Twelfth Century. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1983.
Evans, Thomas. An English and Welch Vocabulary: Or, An Easy Guide to the Antient British Language (and a Grammar of Welch Language—by Thomas Richards). Merthyr: W.W. Williams. Sold by Lackington & Co., London, 1804. Chicago and London: University of Chicago Press, 2003.
Gibbs, Laura, Aesop’s Fables. A New Translation by Laura Gibbs. Oxford: Oxford University Press, 2008.
Giraldus Cambrensis (Gerald of Wales). The History and Topography of Ireland (Topographia Hiberniae). Translated with an Introduction by John J. O’Meara. Atlantic Heights, NJ: Humanities Press, 1982.
Hassig, Debra. Medieval Bestiaries: Text, Image, Ideology. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1995.
Hildegard von Bingen. Physica. (The Complete Translation of her Classic Work on Health and Healing). Translated by Priscilla Throop. Rochester, VT: Healing Arts Press, 1998.
Marie de France, Les Lais de Marie de France. Edited by Jean Rychner. Paris: H. Champion. 1966.
McCash, June Hall. “The Curse of the White Hind and the Cure of the Weasel: Animal Magic in the Lais of Marie de France.” Literary Aspects of Courtly Culture. Edited by Don Maddox and Sara Sturm Maddox. Cambridge: D.S. Brewer, 1994.
McCulloch, Florence. Mediaeval Latin and French Bestiaries. Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 1962.
Orgelfinger, Gail. “J. K. Rowling’s Medieval Bestiary.” Studies in Medievalism 17: Defining Medievalism(s), 141–160. Boydell & Brewer: Woodbridge, 2009.
Rowland, Beryl. Animals with Human Faces: A Guide to Animal Symbolism. Knoxville: University of Tennessee Press, 1973.
Rowling, J. K. Harry Potter and the Sorcerer’s Stone. New York: Scholastic Inc., 1998.
———. Harry Potter and the Chamber of Secrets. New York: Scholastic Inc., 1998.
———. Harry Potter and the Deathly Hallows. New York: Scholastic Inc., 2007.
Scamander, Newt [J.K. Rowling]. Fantastic Beasts and Where to Find Them. London: Obscurus Books, 2001.
White, T.H. The Book of Beasts: Being a Translation from a Latin Bestiary of the Twelfth Century. New York: G.P. Putnam’s Sons, 1954.
Ziolkowski, Jan. “Literary Genre and Animal Symbolism.” In Animals and the Symbolic in Mediaeval Art and Literature. Edited by L.A.J.R. Houwen. Groningen: Egbert Forsten, 1997.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Dover, C. (2017). From Marie de France to J.K. Rowling: The Weasel. In: Nelson-Campbell, D., Cholakian, R. (eds) The Legacy of Courtly Literature. Arthurian and Courtly Cultures. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-60729-0_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-60729-0_6
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-60728-3
Online ISBN: 978-3-319-60729-0
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)