Abstract
This chapter examines the processes by which the ideologies of English have been shaped in the Korean context from historical perspectives. Since English first arrived in Korea in 1882, popular beliefs about English have been constructed by the interplays of multiple factors born out of particular domestic events, which are defined as follows: (1) The arrival of English in Korea (1882–1909); (2) Japanese colonialism (1910–1945); (3) Independence and American control (1945–1960); (4) Modernization of Korea (1961–1992); (5) Korea in the context of globalization (1993–2013). On the basis of Bourdieu’s theory of capital, the genealogy of English in Korea illustrates how English has served as multiple forms of valued capital – cultural, economic, social, and symbolic – in the local context, and has thus been feverishly pursued by upwardly mobile Koreans.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
“Tojong” or “pure guknaepa” typically refers to people who have never been abroad for either short-term or long-term study.
References
Abelmann, N., Kim, H., & Park, S. J. (2009). College rank and neoliberal subjectivity in South Korea: The burden of self-development. Inter-Asia Cultural Studies, 10(2), 229–247.
Ahn, J. (1998). 특권의 거품에 갇힌 오렌지족 [Orange people trapped in privilege bubbles]. Sisa Press, 453.
Allen, R. C. (1960). Korea’s Syngman Rhee: An unauthorized portrait. Rutland, UK: Charlse E. Tuttle Company.
Baek, I. (2008, August 17). 살인적인 공부량에 시달리는 통번역 대학원생들 [Trainee translators and interpreters suffering from “murderous” amount of studies]. Joongang Ilbo. http://blog.joins.com/media/index.asp?page=25&uid=annn3&folder=1&page_size=5&viewType=. Accessed 29 May 2014.
Bahk-Halberg, J. H. (2007). In their own words: Korean perspectives on becoming interpreters/translators. Unpublished doctoral dissertation, Indiana University of Pennsylvania.
Bannister, R. C. (1989). Social darwinism: Science and myth in Anglo-American social thought. Philadelphia: Temple University Press.
Blommaert, J. (2005). Discourse: A critical introduction. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Bok, G. (1998). 국제어 시대의 민족어 [Ethnic languages in the age of a global language]. Seoul, South Korea: Moonji Publishing.
Bourdieu, P. (1984). Distinction: A social critique of the judgement of taste. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Bourdieu, P. (1986). The forms of capital. In J. G. Richardson (Ed.), Handbook of theory and research for the sociology of education (pp. 96–111). New York: Greenwood Press.
Bourdieu, P. (1989). The state nobility. Stanford, CA: Stanford University Press.
Bradley, J. (2009). The imperial cruise: A secret history of empire and war. New York: Little, Brown and Company.
Cho, J. (2015). Sleepless in Seoul: Neoliberalism, English fever, and linguistic insecurity among Korean interpreters. Multilingua, 34(5), 687–710.
Cho, S.-G., & Lee, S.-J. (1995). 냉전체제와 생산의 정치: 미군정기의 노동정책과 노동운동 [Cold war and politics of productivity: Labour policy and movement during the American military government]. Seoul, South Korea: Ewha Woman’s University Press.
Choi, C. (1993). The discourse of decolonization and popular memory. Positions: East Asia Cultures Critique, 1(1), 77–102.
Choi, H. (2004). An American concubine in old Korea: Missionary discourse on gender, race, and modernity. Frontiers: A Journal of Women Studies, 25(3), 134–161.
Choi, H. (2009). Gender and mission encounters in Korea: New women, old ways. Berkeley, CA: University of California Press.
Choi, H. (2012a). Debating the Korean new woman: Imagining Henrik Ibsen’s “Nora” in colonial era Korea. Asian Studies Review, 36(1), 59–77.
Choi, H. (2012b). In search of knowledge and selfhood: Korean women studying overseas in colonial Korea. Intersections: Gender and sexuality in Asia and the Pacific 29.
Choi, J., & Lim, H.-O. (2002). The status of translators and interpreters in Korea. Meta, 47(4), 627–635.
Choi, S., & Hwang, S. (2016, May 16). 세계 최대 토익 공화국… ‘영어 식민지’ 심각 [The world’s largest TOEIC taker: Deepening colonization by English]. Sky Daily. http://m.skyedaily.com/news_view.html? ID=48070. Accessed 4 Mar 2017.
Chun, B. (2003). 신지식인 교육 패러다임의 신자유주의적 본질과 문제점 [The nature and issues of neoliberalism in the education paradigm of new intellectuals]. The Radical Review, 5, 65–93.
Cummings, B. (1981). The origins of the Korean war. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Daily University Newspaper. (2002, September 23). 서울대 대학원, 지방대출신엔 ‘좁은문’ [Seoul National University graduate schools: “The narrow door” for graduates of regional universities]. http://news.unn.net/news/articleView.html?idxno=24683. Accessed 5 June 2014.
Dam, H. V., & Zethsen, K. K. (2013). Conference interpreters – the stars of the translation profession?: A study of the occupational status of Danish EU interpreters as compared to Danish EU translators. Interpreting, 15(2), 229–259.
DeCeuster, K. (2003). Through the master’s eye: Colonized mind and historical consciousness in the case of Yun Ch’iho (1865–1945). Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung, 27, 107–131.
Eun, C. (n.d.). 순수 국내파의 통번역 대학원 입학 가능성 [A probability of pure guknaepa entering a translation and interpreting institute]. http://www.ike.co.kr/trans/trans_data_view.asp? code=T20&ins_no=4759. Accessed 24 Nov 2013.
Goodman, R. (1986). Education, society and the Korean returnee in anthropological perspective. Journal of East and West Studies, 15(2), 35–52.
Greenblat, C. S. (1974). Sociological theory and the “multiple reality” game. Simulation & Gaming, 5(1), 3–21.
GSIT. (2013). 2013학년도 후기 통번역대학원 모집일정 [Details of recruitment in the second half of 2013 at GSIT]. http://m.hufs.ac.kr/sub03-3-2.jsp. Accessed 16 May 2014.
GSIT. (2014). The vision of GSIT. http://gsit.hufs.ac.kr/. Accessed 2 May 2014.
GSIT. (n.d.). 석사 과정 모집 요강 [Postgraduate-level recruitment criteria]. http://builder.hufs.ac.kr/user/indexSub.action?codyMenuSeq=17852711&siteId=gsit2&menuType=T&uId=4&sortChar=A&menuFrame=&linkUrl=6_1.html&mainFrame=right. Accessed 6 May 2014.
GSIT Sunmoon. (n.d.). 통번역의 매력 [Attraction of translation and interpreting]. http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:0EojbgEsYV4J:translator.sunmoon.ac.kr/bbs/%3FAct%3Dbbs%26subAct%3Dfiledown%26bid%3Dexperience%26seq%3D5640%26file_seq%3D1291+&cd=1&hl=ko&ct=clnk&gl=kr. Accessed 22 June 2014.
Hong, E. (1988). 서울올림픽 동시 통역요원 모의 통역 실전 훈련 실시 [Mock conference of simultaneous interpreting for the Seoul Olympics Games]. http://imnews.imbc.com/20dbnews/history/1988/1811289_13401.html. Accessed 13 July 2014.
Hong, J.-W. (2003). 7막 7장 그리고 그 후 [Seven acts and seven chapters and after]. Seoul, South Korea: Wisdom House.
Hursh, D. (2005). Neoliberalism, markets and accountability: Transforming education and undermining democracy in the United States and England. Policy Futures in Education, 3(1), 3–15.
Hwang, B. (2004). 아직 하고 싶은 일이 너무 많다 - 번역가 양미경 [There still are so many things that I want to do – Translator Yang Migyung]. Ilda. http://m.Ildaro.Com/1183. Accessed 1 Jun 2014.
Hyun, T. (2004a). Writing women in Korea: Translation and feminism in the colonial period. Honolulu, HI: University of Hawaii Press.
Hyun, T. (2004b). 번역과 창작 : 한국 근대 여성 작가를 중심으로 [Translation and creation: Korean modern female writers]. Seoul, South Korea: Ewha Woman’s University Press.
Jager, S. M. (1998). Woman and the promise of modernity: Signs of love for the nation in Korea. New Literary History, 29(1), 121–134.
Jeon, M. (2009). Globalization and native English speakers in English Programme in Korea (EPIK). Language, Culture, and Curriculum, 22(3), 231–243.
Joo, C.-Y. (2009). 해방 공간, 유행어로 표출된 정서의 담론 [Dominant discourses of feeling represented in the emancipation space (1945~1949)]. The Linguistic Society of Korea, 53(5), 360–383.
Joo, J. (2009). Seo Jaepil’s perception of Korean modern history. Korean Studies, 21, 303–342.
Jung, S. (2012). ‘부자 되기’ 열풍의 감정 동학과 생애 프로젝트의 재구축 [The emotional dynamics of ‘Getting rich’ fever and life project restructuring]. In N. Koo & H. Park (Eds.), 열풍의 한국 사회 [Korean society caught in fever] (pp. 53–100). Seoul, South Korea: Yihaksa.
Kang, J. (2006). 강남, 낮선 대한민국의 자화상 [Gangnam, a self-portrayal of a strange Korea]. Seoul, South Korea: People and Thoughts.
Kang, J. (2007). 영어 광풍은 합리적인 행위다 [English fever is a rational outcome]. Hangyeorae, 21, 668.
Kang, J. (2010, March 19). 월간중앙 정치비사 – 대통령 이승만 스토리 [Monthly Joongang political episode: The story of President Rhee Syngman]. Korea Daily. http://www.koreadaily.com/news/read.asp?art_id=1003226. Accessed 5 May 2013.
Kang, J. (2014). 한국인과 영어 [Koreans and English]. Seoul, South Korea: People and Thoughts.
Kim, C.-G. (2008, February 1). 이당선자 “영어 잘하는 나라가 잘산다” [President-elect Lee: English-speaking countries are better-off]. Chosun Ilbo. http://www.chosun.com/site/data/html_dir/2008/02/01/2008020100105.html. Accessed 25 Oct 2014.
Kim, D. (2008, April 9). 영어 교육 강화 ‘역사 반복’ [Strenthening English education: History repeats itself]. Kyunghyang Shinmun. http://webzine.kut.ac.kr/enewspaper/subarticle/print_article.php?mailkey=&aid=376. Accessed 19 Aug 2014.
Kim Dae Jung Cyberhall. (2000). 새천년 내외신 연두 기자회견 [New Year’s press conference in the new millennium]. http://www.kdjhall.com/main/index.html. Accessed 7 Sept 2014.
Kim, E.-G. (2008, April 16). Beginning of English language education. Korea Times. http://www.koreatimes.co.kr/www/news/include/print.asp?newsIdx=22588. Accessed 11 Apr 2011.
Kim, E. M. (1997). Big business, strong state: Collusion and conflict in South Korean development, 1960–1990. Albany, NY: State University of New York Press.
Kim, H. (2006). Is Korea’s intellectual scene colonised? Cross-Cultural Studies, 12(1), 111–140.
Kim, H.-L. (1999). 그 빛 속의 작은 생명: 우월 김활란 자서전 [A little life in the light: An autobiography of Kim Hwal-Lan]. Seoul, South Korea: Ewha Woman’s University Press.
Kim, K.-A. (2011). 근대 최초의 여성작가 김명순의 자아 정체성 [Self-identity of early modern Korean woman writer, Kim Myung-Soon]. The Study of Korean History of Thought, 39, 251–302.
Kim, M. (2008). 한국소설에 나타난 미국의 이미지 [America’s image reflected in Korean novels]. The Learned Society of Modern Korean Literature, 25(8), 457–486.
Kim, N. Y. (2008). Imperial citizens: Koreans and race from Seoul to LA. Stanford, CA: Stanford University Press.
Kim-Rivera, E. G. (2002). English education in Korea under Japanese colonial rule. Language Policy, 1(3), 261–281.
Kim, S. H. (2005). 근대적 여성의 기획-한독 신여성 연구(2) [Modern female investigation: Korean-German New Women II]. Kafka-Forschung, 13, 33–52.
Kim, S. S. (2000). Korea’s segyehwa drive: Promise versus performance. In S. S. Kim (Ed.), Korea’s globalization (pp. 242–281). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Kim, Y.-H. (2002). Creating new paradigms of womanhood in modern Korean literature: Na Hye-sok’s “Kyonghui”. Korean Studies, 26(1), 1–60.
Kim, W.-D. (2009). Seo Jaepil and translation. Korean Studies Quarterly, 32(1), 345–371.
Kim, W. (2010). 번역과 한국의 근대 [Translation and Korean modernity]. Seoul, South Korea: Somyung Press.
Kim, Y. (2011). 영어 조선을 깨우다 1 [English awakens Chosun 1]. Seoul, South Korea: Ily.
Kwak, J.-C. (2012). 곽중철의 통역 강의록 [Kwak Joong-Cheol’s interpreting lecture notes]. Seoul, South Korea: HUFS Press.
Kwon, I. (1998). ‘The New Women’s Movement’ in 1920s Korea: Rethinking the relationship between imperialism and women. Gender & History, 10(3), 381–405.
Langlais-Dodge, A. L., & Bean, S. S. (2007). Yu Kil-Chun (1856–1914) and the Korean collection at PEM. Salem, MA: Peabody Essex Museum.
Lee, D. (2010, May 8). 김영삼 정부의 세계화가 부른 ‘고질병’ [‘Chronic problems’ caused by the Kim Young-sam government]. Saram Ilbo. http://www.saramilbo.com/sub_read.html?uid=11108. Accessed 12 Aug 2014.
Lee, D.-I. (2006). 조선 최대 갑부 역관 [Interpreters: The wealthiest people in Chosun]. Seoul, South Korea: Kimyoungsa.
Lee, J. (1999). 해외파는 성골, 토종 회사원은 육두품 [Haewaepa as aristocrats, guknaepa salarymen as a middle class]. Donga Ilbo. http://www.donga.com/docs/magazine/news_plus/news176/np176aa030.html. Accessed 27 Dec 2014.
Lee, J. (2010). Ideologies of English in the South Korean “English Immersion” debate. In Selected proceedings of the 2008 second language research forum. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Lee, J. H., Han, M. W., & McKerrow, R. E. (2010). English or perish: How contemporary South Korea received, accommodated, and internalized English and American modernity. Language and Intercultural Communication, 10(4), 337–357.
Lee, K.-R. (1990). The letters of Yu Kil-Chun. Korean Studies, 14, 98–118.
Lee, S. (1989). The emergence of the modern university in Korea. Higher Education, 18, 87–116.
Lee, S. (2005). 30대 중반에 동시통역 공부 시작해 인기 통역강사 된 한민근씨 [Han Mingeun, who has become a popular interpreting lecturer after starting simultaneous interpreting training in his mid-30s]. Woman Chosun. http://cafe413.daum.net/_c21_/bbs_search_read?grpid=htOU&fldid=84wG&contentval=0001Czzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz&nenc=&fenc=&q=%BF%DC%B1%B9%C1%A4%BA%B8%B9%F8%BF%AA%C0%FC%B9%AE&nil_profile=cafetop&nil_menu=sch_updw. Accessed 19 Oct 2013.
Lee, S.-H. (2010). Nomadism and the discovery of the nation: The case of Yun Chi-Ho. The Review of Korean Studies, 13(3), 51–64.
Liu, L. H. (1995). Translingual practice: Literature, national culture, and translated modernity – China, 1900–1937. Redwood, CA: Stanford University Press.
Matray, J. I. (1995). Hodge Podge: American occupation policy in Korea, 1945–1948. Korean Studies, 19(1), 17–38.
McCune, G. M. (1947). Korea: The first year of liberation. Pacific Affairs, 20(1), 3–17.
Meade, E. G. (1951). American military government in Korea. New York: King’s Crown Press.
Min, E. K. (2013). English speakers in Korea: A short literary history. In L. Wee, R. B. H. Goh, & L. Lim (Eds.), The politics of English: South Asia, Southeast Asia and the Asia Pacific (pp. 269–286). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Moon, C.-I. (2004). Changing South Korean perception of the United States since September 11. AZIYA KENKYU, 50(2), 45–57.
Mu Jong. (n.d.) In Wiki Literature. http://ko.wikisource.org/wiki/%EB%AC%B4%EC%A0%95/21%EC%9E%A5~40%EC%9E%A5. Accessed 13 Oct 2013.
Nam, T. (2012). 영어 계급 사회 [English as a class marker]. Paju: Spring of May.
Naver Knowledge Encyclopedia. (n.d.) The Independent. http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=2326301&cid=51385&categoryId=51385. Accessed 11 Oct 2013.
Norton, B., & Kanno, Y. (2003). Imagined communities and educational possibilities: Introduction. Journal of Language, Identity, and Education, 2(4), 241–249.
Oh, S. (1995). Dr. Philip Jaisohn’s reform movement, 1896–1898: A critical appraisal of the Independence Club. Lanham, MD: University Press of America.
Oh, Y. (2010, October 25). 조기 유학이 크게 줄고 있다 [Numbers of early study abroad students drop]. Chosun Ilbo. http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2010/10/25/2010102500041.html. Accessed 27 Jan 2015.
Oh, Y.-S. (2011). Korean perception of the U.S. in the independent. Journal of Studies on Korean National Movement, 67, 5–36.
Oliver, R. T. (1954). Syngman Rhee, the man behind the myth. Westport, CT: Greenwood Press.
Oliver, R. T. (1962). Syngman Rhee: A case study in transnational oratory. Quarterly Speech Journal, 48(2), 115–127.
Paik, N.-C. (2000). Coloniality in Korea and a South Korean project for overcoming modernity. Interventions: International Journal of Postcolonial Studies, 2(1), 73–86.
Park, I. (2008, November 3). 14살 꿈이 나를 움직였다 [The dream dreamt at 14 moved me]. Pressian. http://www.pressian.com/article/article.asp?article_num=40081103171236. Accessed 11 Oct 2014.
Park, I.-D. (1987). 여성과 직업 [Women and employment]. Seoul, South Korea: Korean Women’s Development Institute.
Park, J. (1990). Trailblazers in a traditional world: Korea’s first women college graduates, 1910–45. Social Science History, 14(4), 533–558.
Park, J. (2013). 젠더와 번역: 여성지의 형성과 변전 [Gender and translation: Formation and transition of female intelligence]. Seoul, South Korea: Somyung Publisher.
Park, J. S.-Y. (2009). The local construction of a global language: Ideologies of English in South Korea. New York: Mouton de Gruyter.
Park, J. S.-Y. (2012). English language as border crossing: English and belonging in the South Korean experience. In V. Rapatahana & P. Bunce (Eds.), English language as hydra: Its impacts on non-English language cultures (pp. 208–220). Bristol, UK: Multilingual Matters.
Park, J. S.-Y. (2013). English, class and neoliberalism in South Korea. In L. Wee, R. B. H. Goh, & L. Lim (Eds), The politics of English: South Asia, Southeast Asia and the Asia Pacific (pp. 287–302). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Park, K. (1997). The Korean American dream: Immigrants and small business in New York City. New York: Cornell University Press.
Park, H. (2014, March 9). 열차가 입맞춘 곳에서 ‘제국’ 미국은 시작됐다 [The American ‘empire’ began where a train started]. Pressian. http://www.pressian.com/news/article.html?no=115218. Accessed 6 June 2013.
Park, N., & Huh, D. (2007). 우리 역사 최전선 [The forefront of the Korean history]. Seoul, South Korea: Pureun Yuksa.
Park, S. J., & Abelmann, N. (2004). Class and cosmopolitan striving: Mothers’ management of English education in South Korea. Anthropological Quarterly, 77(4), 645–672.
Pierre. (2008). 영국 여왕 방한때 통역했던 동시통역사 임종령씨 [Simultaneous interpreter Lim Jong-Ryung who served the British Queen]. http://blog.daum.net/jiheeinsky/4304330. Accessed 9 Aug 2014.
Rhee, S. (1941). Japan inside out. New York: Fleming H. Revell Company.
Ryu, D. Y. (2013). Religion meets politics: The Korean royal family and American protestant missionary in late Joseon dynasty. Journal of Church and State, 55(1), 113–133.
Schattle, H. (2014). Global citizenship as a national project: The evolution of segye shimin in South Korean public discourse. Citizenship Studies, 19(1), 53–68.
Shin, G.-W. (2003). The paradox of Korean globalization. The Asia/Pacific Research Centre.
Shin, G.-W., & Choi, J. N. (2008). Paradox or paradigm: Making sense of Korean globalization. In Y. Chang, H.-h. Seok, & D. Baker (Eds.), Korea confronts globalization (pp. 250–272). Abingdon, UK: Routledge.
Shin, H. (2003, April 6). 동시통역사 ‘일당 100만원’ [A simultaneous interpreter earns ‘1 million won a day’]. Maeil Business Daily. http://www.devpia.com/Maeul/Contents/Detail.aspx?BoardID=1250&MaeulNo=150&no=87166&ref=1036. Accessed 4 Jan 2014.
Song, J. J. (2011). English as an official language in South Korea: Global English or social malady? Language Problems and Language Planning, 35(1), 35–55.
Strine, M. S. (1985). The impact of literary criticism. Critical Studies in Mass Communication, 2(2), 167–175.
Watson, J. K. (2007). Imperial mimicry, modernisation theory and the contradictions of postcolonial South Korea. Postcolonial Studies, 10(2), 171–190.
Wells, K. M. (1990). New god, new nation: Protestants and self-reconstruction nationalism in Korea, 1896–1937. Honolulu, HI: University of Hawaii Press.
Wells, K. M. (1999). The price of legitimacy: Women and the Kunuhoe Movement, 1927–1931. In G.-W. Shin & M. E. Robinson (Eds.), Colonial modernity in Korea (pp. 191–220). Cambridge, MA: Harvard University Asia Center.
Woo, J. (1991). 전쟁 중계로 빛보는 동시통역 [Simultaneous interpreting that shines through a war coverage]. Sisa Press, 67.
Yang, J. (2013). 근대시기 여성 지식인의 삶·죽음에 대한 인식과 불교관 [Perspectives and Buddhist philosophy of a modern female intellectual regarding life and death]. Sogang Journal of Philosophy, 33, 59–83.
Yoo, H. (2012). 1994년 어느 늦은 밤 [One late night in 1994]. Seoul, South Korea: Consonants and Vowels.
Yoo, S.-Y. (2001). Embodiment of American modernity in colonial Korea. Inter-Asia Cultural Studies, 2(3), 423–441.
Yoo, T. J. (2005). The ‘New Woman’ and the politics of love, marriage and divorce in colonial Korea. Gender & History, 17(2), 295–324.
Yoon, B.-S. L. (1992). Reverse brain drain in South Korea: State-led model. Studies in Comparative International Development, 27(1), 4–26.
Yoon, I. C. (2009). Civilizing mission for women: American Methodist missionary women and social change in Korea, 1885–1940. Ann Arbor, MI: ProQuest.
Yun Chi-Ho Diary. (2014). National Institute of Korean History. http://db.history.go.kr/item/level.do?sort=levelId&dir=ASC&start=1&limit=20&page=1&setId=-1&prevPage=0&prevLimit=&itemId=sa&types=o&synonym=off&chinessChar=on&levelId=sa_026_0010_0020_0100&position=-1. Accessed 7 Feb 2017.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer International Publishing AG
About this chapter
Cite this chapter
Cho, J. (2017). The Genealogy of English in Korea. In: English Language Ideologies in Korea . Multilingual Education, vol 23. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-59018-9_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-59018-9_3
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-59016-5
Online ISBN: 978-3-319-59018-9
eBook Packages: EducationEducation (R0)