Abstract
This chapter examines how the major news actors involved in the Tibet conflict are represented in the journalistic reports of Western media and the Chinese translations of these reports in Reference News, a mouthpiece for the Chinese ruling party. Incorporating the responses from a questionnaire survey at the headquarters of this Chinese newspaper, the chapter investigates the institutional practices and the politics that the newspaper follows in translating Western news reports related to these conflicts in China. The chapter aims to find out how the representations in the original reports are reproduced or recontextualized in the target language for domestic readers and explores the factors operating in the cultural and ideological contexts responsible for shaping the translated news texts.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
These remarks are attributed to PRC Foreign Ministry spokesman Liu Jianchao.
Bibliography
Baker, M. (2006). Translation and conflict: A narrative account. London: Routledge.
Baker, M. (2007). Reframing conflict in translation. Social Semiotics, 17(2), 151–169.
Baker, M. (2010). Narratives of terrorism and security: ‘Accurate’ translations, suspicious frames. Critical Studies on Terrorism, 3(3), 347–364.
Bassnett, S. (Ed.) (2005). Global news translation [Special issue]. Language and Intercultural Communication, 5(2), 16–19.
Bielsa, E. (2005). Globalisation and translation: A theoretical approach. Language and Intercultural Communication, 5(2), 131–144.
Bielsa, E. (2007). Translation in global news organizations. Target, 19(1), 135–155.
Bielsa, E., & Bassnett, S. (2009). Translation in global news. London: Routledge.
Caldas-Coulthard, C. R. (2003). Cross-cultural representation of ‘otherness’ in media discourse. in B. Weiss & R. Wodak (Eds.), Critical discourse analysis: Theory and interdisciplinarity (pp. 272–296). New York: Palgrave Macmillan.
Cheng, M. (2011). 2010 年西方媒体涉华报道特征分析 [Analyzing the features in China-related reports in Western media in 2010]. 新闻与写作 [News and writing], (02), 66–67.
Dillon, M. (2009). Contemporary China: An introduction. New York: Routledge.
Dumbaugh, K. (2009). Tibet: Problems, prospects, and U.S. policy. in R. V. Andrews (Ed.), Tibet: A simmering troublespot (pp. 1–25). New York: Nova Science Publishers, Inc.
Fairclough, N. (1989). Language and power. London: Routledge.
Fairclough, N. (1995a). Media discourse. London: Edward Arnold.
Fairclough, N. (1995b). Critical discourse analysis: The critical study of language. London: Longman.
Fowler, R. (1991). Language in the news: Discourse and ideology in the press. London & New York: Routledge.
Fowler, R. (1996). On Critical Linguistics. in C. R. Caldas-Coulthard & M. Coulthard (Eds.), Texts and practices: Readings in critical discourse analysis (pp. 3–14). New York: Routledge.
Garrett, P., & Bell, A. (1998). Media and discourse: A critical overview. in A. Bell & P. Garrett (Eds.), Approaches to media discourse (pp. 1–20). Oxford: Blackwell Publishers.
Goffman, E. (1974). Frame analysis: An essay on the organization of experience. Boston: Northeastern University Press.
Huang, Q. (2007). An interdisciplinary analysis of the Chinese translation of English news. Beijing: China Social Sciences Publishing House.
Kang, J. (2007). Recontextualization of news discourse: A case study of translation of news discourse on North Korea [Special issue]. The Translator, 13, 195–217.
Li, X. (2005). 探析西方在涉华报道中表明立场倾向的技巧 [Exploring the skills Western journalists use to construct positioning in reports related to China]. Journal of University of International Relations, 4, 76–80.
Linell, P. (1998). Approaching dialogue. Amsterdam: John Benjamins.
Liu, K. (2010). 西方视角中的西藏形象与话语 [The images and discourses of Tibet constructed in the Western media]. China Tibetology, 1, 3–8.
Munday, J. (2007a). Translation as intervention. London: Continuum & IATIS.
Munday, J. (2007b). Style and ideology in translation: Latin American writing in English. London & New York: Routledge.
Pan, L. (2012). Mediating stance in news translation: A case study of sensitive discourse on China 2008 (Unpublished doctoral dissertation). University of Macau, Macao, China.
Pan, L. (2014a). Mediation in news translation: A critical analytical framework. in D. Abend (Ed.), Media and translation: An interdisciplinary approach (pp. 246–265). London: Continuum.
Pan, L. (2014b). Investigating institutional practice in news translation: An empirical study of a Chinese agency translating discourse on China. Perspectives: Studies in Translatology, 22(4), 547–565.
Pan, L. (2015). Ideological positioning in news translation: A case study of evaluative resources in reports on China. Target, 27(2), 215–237.
Sample 1 ST: The Washington Post (2008). Beijing’s Crackdown Gets Strong Domestic Support: Ethnic Pride Stoked by Government Propaganda. Mar 17. Accessed April 10, 2015. http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/world/special/3/
Sample 1 TT: Reference News (2008). 中国人支持政府行动 [The Chinese people support the government’s action]. March 18, p. 14.
Sample 2 ST1: The Daily Telegraph (2008). Tibetans attacked Chinese, say Lhasa tourists. Mar 19. Accessed April 10, 2015. http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/1582120/Tibetans-attacked-Chinese-say-Lhasa-tourists.html
Sample 2 ST2: The Times (2008). Tourists speak of shock and fear at Tibet riots. March 19. Accessed April 10, 2015. http://www.thetimes.co.uk/tto/news/world/asia/article2608428.ece
Sample 2 TT: Reference News (2008). 外国游客直击拉萨事件 [Foreign tourists witnessed Lhasa incident]. March 21, p. 14.
Schäffner, C. (2014). Unknown agents in translated political discourse. in E. Brems, R. Meylaerts, & L. Van Doorslaer (Eds.), The known unknowns of translation studies (pp. 131–153). Amsterdam: John Benjamins.
Simpson, P. (1993). Language, ideology and point of view. London & New York: Routledge.
Sparks, C. (2010). Coverage of China in the UK national press. Chinese Journal of Communication, 3(3), 347–365.
Valdeón, R. A. (2008). Anomalous news translation: Selective appropriation of themes and texts in the internet. Babel, 54(4), 299–326.
Van Dijk, T. A. (1988). News as discourse. Oxon: Routledge.
Van Dijk, T. A. (1995). Opinions and ideologies in the press. in A. Bell & P. Garrett (Eds.), Approach to media discourse (pp. 21–63). Oxford: Blackwell.
Van Leeuwen, T. (1993). Genre and field in critical discourse analysis: A synopsis. Discourse and Society, 4(2), 192–223.
Vuorinen, E. (1995). News translation as gatekeeping. in M. Snell-Hornby, Z. Jettmarová, & K. Kaindl (Eds.), Translation as intercultural communication: Selected papers from the EST Congress Prague (pp. 161–171). Amsterdam: John Benjamins.
White, D. M. (1950). The ‘gate keeper’: A case study in the selection of news. Journalism Quarterly, 27, 383–390.
Wu, Q., & Wang, M. (2008). 西方涉华报导的偏见及成因分析 [Analyzing the bias and its causes in western reports related to China]. Chinese Journalists,10, 82–83.
Zhang, N. (2011). Mirror country: A study of the national image elements in foreign media reports—case of New York Times and The Times’ report about the 2008 Olympic. China Media Report Overseas, 7(4), 38–49.
Zhou, Q., & Shen, L. (2001). 《美国新闻与世界报道》2000 年涉华报道透视 [Examining Reports Related to China in U.S. News & World Report in 2000]. Journal of International Communication, 3, 18–24.
Acknowledgment
The study has been sponsored by Centre for Translation Studies of Guangdong University of Foreign Studies.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Pan, L. (2017). Representing the Tibet Conflict in the Chinese Translation of Western News Reports. In: Albakry, M. (eds) Translation and the Intersection of Texts, Contexts and Politics. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-53748-1_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-53748-1_10
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-53747-4
Online ISBN: 978-3-319-53748-1
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)