Abstract
Prior to the emergence of the Estonian and Latvian ethno-linguistic national movements in the second half of the nineteenth century, South Estonian and Latgalian developed as regional written forms in their own right. However, today South Estonian and Latgalian are framed in the Estonian and Latvian Language Laws as regional and historical varieties of standard Estonian and Latvian. This relationship between the historical development of South Estonian and Latgalian as literary languages and their present status as regional or historical varieties roofed under a national standard is an aspect of language policy in Estonia and Latvia that has largely been neglected in literature focusing on the debate surrounding whether they are ‘a language’ or ‘dialect’. The overwhelming focus in the region on language policy towards state languages and Russian has resulted in the situation whereby many assumptions about these regional literary forms have remained unchallenged since the interwar period. By exploring the historical development of ‘a language’ as a process that is socially and politically constituted through alternating patterns of convergence and divergence, this chapter contributes a more nuanced socio-historical dimension to our understanding of language policy towards ‘literary microlanguages’ in the Baltic region.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
The term South Estonian is employed here in the historical context as a collective term for the written forms that developed on the territory of northern Livland (present-day southern Estonia) up to the middle of the nineteenth century. When speaking about contemporary Estonian language policy, the two spoken ‘varieties’ of Estonian (as categorized by Estonian linguists) that continue to be used in this region – Võro and Seto – will be dealt with separately.
- 2.
This term was coined by Heinz Kloss (1967) from the German ‘Dach’ and ‘überdachung’. The sociolinguistic imagery however masks the cognitive, social, and political processes involved in the creation of the language-dialect taxonomy.
- 3.
- 4.
- 5.
The concept of a ‘dialect continuum’ can be used to describe sociolinguistic situations prior to the twentieth century where the majority of people stayed near their birthplace. It becomes less useful as an analytical tool thereafter in light of the increasing mobility of peoples.
- 6.
The splitting of official Czechoslovak into Czech and Slovak took place in 1938/39 when Czechoslovakia was federalized and made into Czecho-Slovakia, and then obliterated and replaced with the bilingual (German and Czech) Protectorate of Bohemia and Moravia and with the monolingual Slovakia with Slovak as its official language. When Czechoslovakia was recreated (without Subcarpathian Ruthenia) in 1945, its official languages were Czech and Slovak, and the Czechoslovak people comprised the two separate nations of Czechs and Slovaks.
- 7.
Kloss began his career as an ethnologist and linguist in the Third Reich and the derogatory undertones of his term ‘Halbsprache’ are evident (Hutton 1999). For this reason, it has not been widely adopted by linguists.
- 8.
It must be noted that this is not always the case. A small number of speakers of a language does not necessarily equate it with societal marginality. ‘Small’ languages such as Maltese (400,000 speakers) and Irish (11,000 everyday speakers) are politically ‘bigger’ than the dialect of Egyptian Arabic spoken by 70 million or Kurdish spoken by 18 million in Turkey.
- 9.
Język łotewski inflant polskich (the Latvian language of Polish Inflanty) or język inflantsko-łotewski (Inflanty-Latvian language). Only in the nineteenth century did it come to be known as język łatgalski (Latgalian).
- 10.
The ban was not applied to the Baltic gubernii of Estland, Livland, and Kurland.
- 11.
A folklorist, theologian and linguist who played an active role in the Estonian national awakening.
- 12.
This coincided with the lifting of the ban on writing Belarusian, Lithuanian, and Latgalian in the Latin script in 1904/1905.
- 13.
For a more detailed account of this period, see Baiba Metuzāle-Kangere (2004).
- 14.
My emphasis.
- 15.
The description of Latgalian in the Language Law stands in marked contrast to the provision for Livonian, which is regarded as a clearly defined Finnic language and not part of the Latvian language:
The State shall ensure the maintenance, protection and development of the Liv language as the language of the indigenous (autochthon) population. (Valsts valodas likums 1999, §4)
This is logical (or at least understandable) given that it is perceived as being from a different ‘language family’ and thus does not pose a threat to the unity, and by extension political legitimacy, of standard Latvian.
- 16.
In the 2011 census, a question was included for the first time asking people about their oral ‘use [of] Latgalian, subtype of the Latvian language, on a daily basis’. Thirty two per cent of Latgale’s population (69.7 % of those who identified as ethnically Latvian, and 96.7 % of those who identified their home language to be Latvian) responded that they regularly spoke Latgalian [TSG11–08] (CSB 2011).
- 17.
As referred to in the Convention of the Council of Europe, ‘European Charter for Regional or Minority Languages’ (1992), which both Estonia and Latvia have not signed.
- 18.
As referred to in the name of the now defunct European Bureau for Lesser Used Languages (EBLUL).
- 19.
See I. Jääts (2015) for a more detailed discussion of the South Estonian case.
- 20.
For example, linguists generally identify three varieties of Latgalian: Northern, Central and Southern. Central Latgalian forms the phonetical basis of the modern Latgalian standard, whereas the eighteenth century literary tradition was more closely based on Southern Latgalian. In Estonia, in addition to Võro and Seto, Mulgi, Kihnu, and Kodavere have been codified and elaborated to various extents (Pajusalu 2007).
References
Anderson, B. (2006). Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. In London. New York: Verso.
Auer, P., & Hinskens, F. (1996). The convergence and divergence of dialects in Europe: New and not so new developments in an old area. Sociolinguistica, 10, 1–30.
Balode, L., & Holvoet, A. (2001a). The Latvian language and its dialects. In Ö. Dahl & M. Koptjevskaja-Tamm (Eds.), The Circum-Baltic languages: Typology and contact, volume 1 (pp. 3–40). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publication.
Balode, L., & Holvoet, L. (2001b). The Lithuanian language and its dialects. In Ö. Dahl & M. Koptjevskaja-Tamm (Eds.), The Circum-Baltic languages: Typology and contact, volume 1 (pp. 41–80). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publication.
Bauman, R., & Briggs, C. L. (2003). Voices of modernity: Language ideologies and the politics of inequality. Cambridge/New York: Cambridge University Press.
Billig, M. (1995). Banal nationalism. London: Sage.
Bolin, P. (2012). Between national and academic agendas: Ethnic policies and “national disciplines” at the University of Latvia, 1919–1940. Huddinge: Södertörns högskola.
Brown, K. D. (2005). Estonian schoolscapes and the marginalization of regional identity in education. European Education, 37(3), 78–89.
Čekmonas, V. (2001a). Russian varieties in the southeastern Baltic area: Urban Russian of the 19th century. In Ö. Dahl & M. Koptjevskaja-Tamm (Eds.), The Circum-Baltic languages: Typology and contact, volume 1 (pp. 81–100). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publication.
Čekmonas, V. (2001b). Russian varieties in the southeastern Baltic area: Rural dialects. In Ö. Dahl & M. Koptjevskaja-Tamm (Eds.), The Circum-Baltic languages: Typology and contact, volume 1 (pp. 101–136). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Centrālajā statistikas pārvaldē. (2011). Tautas skaitīšana. http://data.csb.gov.lv/pxweb/en/tautassk_11/tautassk_11__tsk2011/?tablelist=true&rxid=a79839fe-11ba-4ecd-8cc3-4035692c5fc8. Accessed 17 June 2015.
Craith, M. N. (2000). Contested identities and the Quest for legitimacy. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 21(5), 399–413.
Dulichenko, A. (1981). Slavjanskije literaturnyje mikrojazyki. Voprosy formirovanja i razvitija. Tallinn: Valgus.
Ernštreits, V. (2010). Liivi kirjakeele kujunemine. Dissertationes Philologiae Uralicae Universitas Tartuensis 8. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus.
Fishman, J. (1964). Language maintenance and language shift as a field of inquiry. A definition of the field and suggestions for its further development. Linguistics, 2(9), 32–70.
Fishman, J. A. (1993). The earliest stage of language planning: The “first congress” phenomenon. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
François, A. (2014). Trees, waves and linkages: Models of language diversification. In C. Bowen & B. Evans (Eds.), The Routledge handbook of historical linguistics (pp. 161–189). New York: Routledge.
Gibson, C. (2013). Gruomota: The influence of politics and nationalism on the development of written Latgalian in the long nineteenth century (1772–1918). Sprawy Narodowościowe, 43, 35–52.
Gibson, C. (2016). The polish Livonian legacy in Latgalia: The confluence of Slavic Ethnolects in the Baltic-Slavic borderland. In T. Kamusella, M. Nomachi, & C. Gibson (Eds.), The Palgrave handbook of Slavic languages, borders and identities (pp. 57–80). Houndmills/Baskingstoke/Hampshire/New York: Palgrave Macmillan.
Greenberg, R. (2004). Language and identity in the Balkans: Serbo-Croatian and its disintegration: Serbo-Croatian and its disintegration. Oxford/New York: Oxford University Press.
Haugen, E. (1966). Dialect, language, nation. American Anthropologist, 68(4), 922–935.
Hutton, C. (1999). Heinz Kloss and the ethnic missionaries of the Third Reich. In Linguistics and the Third Reich: Mother-tongue fascism, race and the science of language (pp. 144–187). London: Routledge.
Jääts, I. (2000). Ethnic identity of the Setus and the Estonian–Russian border dispute. Nationalities Papers, 28(4), 651–670.
Jääts, I. (2015). Count us! Ethnic Activism in South-Eastern Estonia, and the census of 2011. Journal of Baltic Studies, 46(2), 243–260.
Joseph, J. E. (2006). Language and politics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Kamusella, T. (2015). Creating languages in Central Europe during the last millennium. Basingstoke: Palgrave MacMillan.
Keeleseadus. (1995). English translation: www.english.illinois.edu/-people-/faculty/.../estonia%20lang%20law.pdf. Accessed 16 June 2015.
Keeleseadus. (2011). https://www.riigiteataja.ee/akt/102072013009 (English translation: https://www.riigiteataja.ee/en/eli/506112013016/consolide). Accessed 16 June 2015.
Kloss, H. (1967). “Abstand languages” and “Ausbau languages”. Anthropological Linguistics, 9(7), 29–41.
Koreinik, K. (2011a). Language ideologies in the contemporary Estonian public discourse: With a focus on South Estonian. Dissertationes Sociologicae Universitatis Tartuensis 5. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus.
Koreinik, K. (2011b). Public discourse of (De)legitimation: The case of Southern Estonian language. Journal of Baltic Studies, 42(2), 239–261.
Koreinik, K. (2013a). The Võro language in Estonia. Eldia case-specific report. Studies in European Language Diversity, 23.
Koreinik, K. (2013b). The Seto language in Estonia. Eldia case-specific report. Studies in European Language Diversity, 24.
Koreinik, K., & Saar, E. (2012). Maintenance of South Estonian varieties: A focus on institutions. Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe, 11(1), 48–65.
Laanekask, H. (2004). Eesti kirjakeele kujunemine ja kujundamine 16. – 19. sajandil. Dissertationes Philologiae Estonicae Universitas Tartuensis 14. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus.
Lazdiņa, S. (2013). A transition from spontaneity to planning? Economic values and educational policies in the process of revitalizing the regional language of Latgalian (Latvia). Current Issues in Language Planning, 14(3–4), 382–402.
Lazdiņa, S., & Marten, H. F. (2012). Latgalian in Latvia: A continuous struggle for political recognition. Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe, 11(1), 66–87.
Leikuma, L. (2008). The beginnings of written Latgalian. In K. Ross & P. Vanags (Eds.), Common roots of the Latvian and Estonian literary languages (pp. 211–233). Frankfurt am Main/New York: Peter Lang.
Maxwell, A. (2015). Taxonomies of the Slavic world since the enlightenment: Schematizing perceptions of Slavic Ethnonyms in a chart. Language and History, 58(1), 24–54.
Mela, M. (2001). Latvian virolaiset. Historia, kieli ja kulttuuri. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.
Metuzāle-Kangere, B. (Ed.). (2004). The ethnic dimension in politics and culture in the Baltic countries 1920–1945. Huddinge: Södertörns högskola.
Mole, R. (2012). The Baltic States from the Soviet Union to the European Union: Identity, discourse and power in the post-communist transition of Estonia, Latvia and Lithuania. Abington/New York: Routledge.
Mosely, C. (2014). Livonian – The most endangered language in Europe? The Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics, 5(1), 61–75.
Nau, N. (2011). A short grammar of Latgalian. Munich: Lincom Europa.
Pajusalu, K. (2007). Kuidas äratada keelt: salatsiliivi väljavaateid. In H. Mantila, M. Karjalainen, & J. Sivonen (Eds.), Merkityksen ongelmasta vähemmistökielten oikeuksiin. Juhlakirja professori Helena Sulkalan 60- vuotispäivänä, Acta Universitas Ouluensis. B Humaniora 79 (pp. 211–227). Oulu: Oulun yliopisto.
Petryk, M. (2014). An old language with a new status. Some aspects of the Kvens’ identity in the borderland. Colloquia Humanistica, 3, 103–117.
Skultāne, V. (2010). History and culture in Latvian identity. In B. Metuzāle-Kangere (Ed.), Inheriting the 1990s: The Baltic countries (pp. 11–25). Uppsala: Uppsala University Library.
Raag, R. (1999). One plus one equals one: The forging of Standard Estonian. International Journal of the Sociology of Language, 139(1), 17–38.
Raag, R. (2001). Põhjaeestiliste ja lõunaeestiliste joonte vaheldumisest XVI sajandi ja XVII sajandi alguse lõunaeesti kirjakeeles. [Variationen mellan nordestniska och sydestniska språkdrag i 1500-talets och det tidiga 1600-talets sydestniska skriftspråk.] In A. Nurk, T. Palo, T. Seilenthal (Eds.), Congressus Nonus Internationalis Fenno-ugristarum 7.13.8.2000 Tartu. Vol. VI (pp.71–77). Tartu: Dissertationes sectionum: Linguistica III.
Rembiszewska, D. K. (2009). Polonizmy w łotewskich gwarach Łatgalii. Acta Baltico Slavica, 33, 65–72.
Ross, K., & Vanags, P. (Eds.). (2008). Common roots of the Latvian and Estonian literary languages. Frankfurt am Main/New York: Peter Lang.
Vaba, L. (2014). Curonian linguistic elements in Livonian. The Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics, 5(1), 173–191.
Valsts valodas likums. (1999). http://www.vvk.lv/index.php?sadala=134&id=164 (English translation: www.vvc.gov.lv/export/sites/default/docs/.../Official_Language_Law.doc). Accessed 16 June 2015.
Vanags, P. (2009). Die Literatur der Letten im Zeichen von Reformation und Konfessionalisierung. In M. Asche, W. Buchholz, & A. Schindling (Eds.), Die baltische Lande im Zeitalter der Reformation und Konfessionalisierung (Vol. 1, pp. 263–305). Munich: Aschendorf.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer International Publishing AG
About this chapter
Cite this chapter
Gibson, C. (2017). From Literary Languages to Dialectal Varieties to Microlanguages?: Historical Perspectives on Language Policy Towards South Estonian and Latgalian. In: Siiner, M., Koreinik, K., Brown, K. (eds) Language Policy Beyond the State. Language Policy, vol 14. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-52993-6_9
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-52993-6_9
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-52991-2
Online ISBN: 978-3-319-52993-6
eBook Packages: EducationEducation (R0)