Abstract
This paper annotates the English corresponding units of Chinese clauses in Chinese-English translation and statistically analyzes them. Firstly, based on Chinese clause segmentation, we segment English target text into corresponding units (clause) to get a Chinese-to-English clause-aligned parallel corpus. Then, we annotate the grammatical properties of the English corresponding clauses in the corpus. Finally, we find the distribution characteristics of grammatical properties of English corresponding clauses by statistically analyzing the annotated corpus: there are more clauses (1631,74.41%) than sentences (561,25.59%); there are more major clauses (1719,78.42%) than subordinate clauses (473,21.58%); there are more adverbial clauses (392,82.88%) than attributive clauses (81,17.12%) and more non-defining clauses (358,75.69%) than restrictive relative clauses (115,24.31%) in subordinate clauses; and there are more simple clauses (1142,52.1%) than coordinate clauses (1050,47.9%).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Wang, J.: Computer-Oriented Chinese Translation Studies of English Clauses. Beijing Language and Culture University Press, Beijing (2009)
Song, R., Ge, S.: English-Chinese translation unit and translation model for discourse-based machine translation. J. Chin. Inf. Process. 29(15), 125–135 (2013)
Bai, X., Chang, B., Zhan, W., Wu, Y.: The construction of a large-scale Chinese-English parallel corpus. In: Proceeding of 2002 National Machine Translation Conference on Advances in Machine Translation Studies (2002)
Wang, K.: Bilingual Corpus: Development and Application. Foreign Language Teaching and Research Press, Beijing (2004)
Li, Y., Feng, W., Zhou, G., Zhu, K.: Research of Chinese clause identification based on comma. Acta Sci. Nat. Univ. Pekin. 49(1), 7–14 (2013)
Li, Y., Feng, W., Sun, J., Kong, F., Zhou, G.: Building Chinese discourse corpus with connective-driven dependency tree structure. In: Proceedings of EMNLP, pp. 2105–2114 (2014)
Zhang, Z.: A New English Grammar Coursebook. Shanghai Foreign Language Education Press, Shanghai (2013)
Feng, W.: Alignment and annotation of Chinese-English discourse structure. J. Chin. Inf. Process. 27(6), 158–164 (2013)
Acknowledgments
This paper was supported by Program of humanities and Social Sciences of Ministry of Education (13YJC740022, 15YJC740021), Major projects of basic researches of Philosophy and Sociology in colleges, Henan (2015-JCZD-022), China Postdoctoral Fund (2013M540594), National Natural Science Foundation of China (61273320, 61502149, 61402119), China Scholarship Council (201508090048) and Programs to Improve Competitiveness, Russia (02.A03.21.0006).
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding authors
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2016 Springer International Publishing AG
About this paper
Cite this paper
Feng, W., Yang, Y., Li, Y., Li, X., Ren, H. (2016). Study on the English Corresponding Unit of Chinese Clause. In: Lin, CY., Xue, N., Zhao, D., Huang, X., Feng, Y. (eds) Natural Language Understanding and Intelligent Applications. ICCPOL NLPCC 2016 2016. Lecture Notes in Computer Science(), vol 10102. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-50496-4_11
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-50496-4_11
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-50495-7
Online ISBN: 978-3-319-50496-4
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)