This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsNotes
- 1.
Novembre-décembre 2010, Juin 2011, Juin-Juillet 2012, janvier 2013.
- 2.
Cf Khim 1994, Rouger Rougé 1986.
- 3.
Cf Rouger. Petit dictionnaire étymologique du kryol de Guinée-Bisaau et de Casamance.
- 4.
Nous utilisons les termes ‘variation lexicale’ versus ‘diversité lexicale’ dans le sens introduit par Lodge (2005: 252): ‘Whereas lexical variation is about ‘different ways of saying the same thing’, lexical diversity is about ‘different ways of saying different things’.
- 5.
Dakar est la capitale du Sénégal et Ziguinchor est une grande ville de Sénégal, frontalière avec la Guinée-bissau.
Références
Biagui, N. B. (2012). Description générale du créole afro-portugais parlé à Ziguinchor (Sénégal). Thèse de doctorat: Inalco-Ucad.
Biasuti, P. A. (1982). Vokabulari Kriol-Portugis. Bafatá (Guinée-Bissau) Louvain-Paris: Peeters.
Brown, P., & Levinson, S.-C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Caubet, D., et al. (2004). Parlers jeunes ici et là-bas, Pratiques et Représentations. Paris: L’Harmattan.
Dal, G. (2003). La productivité en questions et en expérimentations. Langue Française, 140.
Drame, M. (2004). Analyse linguistique et sociolinguistique de l’argot contenu dans les textes de rap au Sénégal (thèse de troisième cycle). Dakar: UCAD.
Gadet, F. (1992). Hétérogénéité et variation: Labov, un bilan. Langages, 26(108), 127S.
Gadet, F. (1997). Le français populaire. Paris: PUF Coll. ‘Que sais-je ?’.
Gadet, F. (2003). La variation sociale en français. Paris: Ophrys Coll. ‘L’essentiel’.
Goudaillier, J.-P. (2002). ‘De l’argot traditionnel au français contemporain des cités’, in La Linguistique, 1/2002, n°38, PUF, Paris, pp. 5 et 24.
Guiraud, P. (1982). L’Argot, Collection ‘Que-sais-je’. Paris: PUF.
Intumbo, I. (2007). Estudo comparativo da morfossintaxe do crioulo de base Portuguesa e Espanhola. Coïmbre: Universidade de Coimbra.
Kihm, A. (1980). Aspects d’une syntaxe historique. Études sur le créole portugais de Guinée-Bissau. [Thèse de Doctorat de 3e cycle]. Paris: Université Paris III, Sorbonne Nouvelle.
Kihm, A. (1994). Kriyol syntax: the Portuguese-based créole language of Guinea-Bissau. Amsterdam: Benjamins.
Labov, W. (1966). The social stratification of English in New York City. Washington, DC: Center for Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns (p. 344). Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Labov, W. (1976). Sociolinguistique. Paris: Editions de Minuit.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.
Lèglise, I. (2004a). Les médiateurs de rue face aux ‘parlers jeunes’, des exemples de ‘parlers jeunes’. In D. Caubet, J. Billiez, T. Bulot, I. Léglise, & C. Miller (Eds.), Parlers jeunes ici et là-bas, Pratiques et Représentations (pp. 221–246). Paris: L’Harmattan.
Lèglise, I. (2004b). Parlers jeunes ici et là-bas, Pratiques et représentations. Paris: L’Harmattan.
Rougé, J. L. (1985). Formation et évolution du lexique du créole portugais de Guinée Bissao et de Casamance. [Thèse de Doctorat]. Lyon: Université Lumière Lyon 2.
Rougé, J. L. (1986). Uma hipótese sobre a formaçâo do crioulo da Guiné-Bissau e da Casamansa. Soronda, 2, 28–49.
Rougé, J. L. (1988). Petit Dictionnaire Etymologique Du Kriol: De Guinée-bissau et Casamance. Bissau: INEP.
Thomason, S.-G. (2001). Language contact: An introduction. Washington, DC: Georgetown University Press.
Thomason, S.-G., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
Winford, D. (2003). An introduction to contact linguistics. Oxford: Blackwell Publishing.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer International Publishing AG
About this chapter
Cite this chapter
Ndao, D. (2017). Le créole de Guinée-Bissau: approche d’une synchronie dynamique. In: Ebongue, A., Hurst, E. (eds) Sociolinguistics in African Contexts. Multilingual Education, vol 20. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-49611-5_17
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-49611-5_17
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-49609-2
Online ISBN: 978-3-319-49611-5
eBook Packages: EducationEducation (R0)