Abstract
We present a new release of the Czech-English parallel corpus CzEng. CzEng 1.6 consists of about 0.5 billion words (“gigaword”) in each language. The corpus is equipped with automatic annotation at a deep syntactic level of representation and alternatively in Universal Dependencies. Additionally, we release the complete annotation pipeline as a virtual machine in the Docker virtualization toolkit.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
- 2.
- 3.
- 4.
- 5.
- 6.
- 7.
- 8.
- 9.
- 10.
- 11.
http://ufal.mff.cuni.cz/treex, a web demo is available at http://lindat.mff.cuni.cz/services/treex-web/run.
- 12.
- 13.
- 14.
- 15.
- 16.
- 17.
- 18.
- 19.
References
Bojar, O., Žabokrtský, Z., Dušek, O., Galuščáková, P., Majliš, M., Mareček, D., Maršík, J., Novák, M., Popel, M., Tamchyna, A.: The joy of parallelism with CzEng 1.0. In: LREC, Istanbul, Turkey, pp. 3921–3928 (2012)
Callison-Burch, C., Koehn, P., Monz, C., Peterson, K., Przybocki, M., Zaidan, O.: Findings of the 2010 joint workshop on statistical machine translation and metrics for machine translation. In: Joint WMT and MetricsMATR, pp. 17–53 (2010)
Bojar, O., Chatterjee, R., Federmann, C., Haddow, B., Huck, M., Hokamp, C., Koehn, P., Logacheva, V., Monz, C., Negri, M., Post, M., Scarton, C., Specia, L., Turchi, M.: Findings of the 2015 workshop on statistical machine translation. In: WMT, Lisboa, Portugal, pp. 1–46 (2015)
Tiedemann, J.: News from OPUS - a collection of multilingual parallel corpora with tools and interfaces. In: RANLP, pp. 237–248 (2009)
Esplà-Gomis, M., Forcada, M.L.: Combining Content-based and URL-Based Heuristics to Harvest Aligned Bitexts from Multilingual Sites With Bitextor. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, vol. 93. Charles University (2010)
Popel, M., Žabokrtský, Z.: TectoMT: modular NLP framework. In: Loftsson, H., Rögnvaldsson, E., Helgadóttir, S. (eds.) IceTAL 2010. LNCS, vol. 6233, pp. 293–304. Springer, Heidelberg (2010)
Sgall, P., Hajičová, E., Panevová, J.: The Meaning of the Sentence and Its Semantic and Pragmatic Aspects. Academia/Reidel Publishing Company, Prague (1986)
McDonald, R., Pereira, F., Ribarov, K., Hajič, J.: Non-projective dependency parsing using spanning tree algorithms. In: HLT/EMNLP, pp. 523–530 (2005)
Straková, J., Straka, M., Hajič, J.: Open-source tools for morphology, lemmatization, POS tagging and named entity recognition. In: Proceedings of ACL: System Demonstrations, Baltimore, Maryland, pp. 13–18. ACL (2014)
Bejček, E., Panevová, J., Popelka, J., Straňák, P., Ševčíková, M., Štěpánek, J., Žabokrtský, Z.: Prague dependency treebank 2.5 a revisited version of PDT 2.0. In: Coling, pp. 231–246 (2012)
Palmer, M., Gildea, D., Kingsbury, P.: The proposition bank: an annotated corpus of semantic roles. Comput. Linguist. 31, 71–106 (2005)
Mareek, D., Duek, O., Rosa, R.: Progress report on translation with deep generation. Project FAUST deliverable D5.5 (2012)
Fan, R.E., Chang, K.W., Hsieh, C.J., Wang, X.R., Lin, C.J.: LIBLINEAR: a library for large linear classification. JMLR 9, 1871–1874 (2008)
Hajič, J., Hajičová, E., Panevová, J., Sgall, P., Bojar, O., Cinková, S., Fučíková, E., Mikulová, M., Pajas, P., Popelka, J., Semecký, J., Šindlerová, J., Štěpánek, J., Toman, J., Urešová, Z., Žabokrtský, Z.: Announcing Prague Czech-english dependency treebank 2.0. In: LREC, Istanbul, Turkey (2012)
Langford, J., Li, L., Strehl, A.: Vowpal Wabbit online learning project. Technical report (2007)
Dušek, O., Fučíková, E., Hajič, J., Popel, M., Šindlerová, J., Urešová, Z.: Using parallel texts and lexicons for verbal word sense disambiguation. In: Depling, Uppsala, Sweden, pp. 82–90 (2015)
Urešová, Z., Dušek, O., Fučíková, E., Hajič, J., Šindlerová, J.: Bilingual English-Czech valency lexicon linked to a parallel corpus. In: LAW IX, Denver, Colorado, pp. 124–128 (2015)
Versley, Y., Ponzetto, S.P., Poesio, M., Eidelman, V., Jern, A., Smith, J., Yang, X., Moschitti, A.: BART: a modular toolkit for coreference resolution. In: ACL-HLT, pp. 9–12 (2008)
Uryupina, O., Moschitti, A., Poesio, M.: BART goes multilingual: the UniTN/Essex submission to the CoNLL-2012 shared task. In: EMNLP-CoNLL (2012)
Bergsma, S., Yarowsky, D.: NADA: a robust system for non-referential pronoun detection. In: Hendrickx, I., Lalitha Devi, S., Branco, A., Mitkov, R. (eds.) DAARC 2011. LNCS, vol. 7099, pp. 12–23. Springer, Heidelberg (2011)
Nedoluzhko, A., Novák, M., Cinková, S., Mikulová, M., Mírovský, J.: Coreference in Prague Czech-English dependency treebank. In: LREC (2016)
Acknowledgement
We would like to thank to Christian Buck for providing us with raw crawled PDFs. This project received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement 645452 (QT21) and 644402 (HimL), and also from FP7-ICT-2013-10-610516 (QTLeap), GA15-10472S (Manyla), GA16-05394S, GAUK 338915, and SVV 260 333. This work has been using language resources and tools developed and/or stored and/or distributed by the LINDAT/CLARIN project of the Ministry of Education, Youth and Sports of the Czech Republic (project LM2015071).
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2016 Springer International Publishing Switzerland
About this paper
Cite this paper
Bojar, O. et al. (2016). CzEng 1.6: Enlarged Czech-English Parallel Corpus with Processing Tools Dockered. In: Sojka, P., Horák, A., Kopeček, I., Pala, K. (eds) Text, Speech, and Dialogue. TSD 2016. Lecture Notes in Computer Science(), vol 9924. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-45510-5_27
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-45510-5_27
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-45509-9
Online ISBN: 978-3-319-45510-5
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)