Simile or Not Simile?
In this paper we propose a method of automatic distinction between two types of formally identical expressions in Japanese: similes and “metonymical comparisosn”, i.e. literal comparisons that include metonymic relations between elements. Expression like “kujira no you na chiisai me” can be translated into English as “eyes small as whale’s”, while in Japanese, due to the lack of possessive case, it can be misunderstood as “eyes small as a whale”. The reason behind this is the presence of metonymic relation between components of such expressions. In the abovegiven example the word “whale” is a metonymy and represents “whale’s eye”. This is naturally understandable for humans, although formally difficult to detect by automatic algorithms, as both types of expressions (similes and metonymical comparisons) realize the same template. In this work we present a system able to distinguish between these two types of expressions. The system takes a Japanese expression as input and uses the Internet to check possessive relations between its elements. We propose a method of calculating a score based on co-occurrence of source and target pairs in Google (e.g. “whale’s eye”). Evaluation experiment showed that the system distinguishes between similes and metonimical comparisons with the accuracy of 74 %. We discuss the results and give some ideas for the future.
KeywordsNLP AI Metaphor processing Similes Metonymies
- 1.Dybala, P., Ptaszynski, M., Rzepka, R., Araki, K., Sayama, K.: Metaphor, humor and emotion processing in human-computer interaction. Int. J. Comput. Linguist. Res. 4(1), 1–13 (2013)Google Scholar
- 2.Lakoff, G., Johnson, M.: Metaphors We Live By. University of Chicago Press, Chicago (1980)Google Scholar
- 5.Bowdle, B., Gentner, D.: The career of metaphor. Psychol. Rev. 111(1), 193–216 (2004)Google Scholar
- 7.Utsumi, A., Kuwabara, Y.: Interpretive diversity as a source of metaphor-simile distinction. In: 27th Annual Meeting of the Cognitive Science Society, Mahwah, NJ, pp. 2230–2235 (2005)Google Scholar
- 9.Masui, F., Kawamura, Y., Fukumoto, J., Isu, N.: MURASAKI: web-based word sense description system. In: ITC-CSCC 2008, Shimonoseki, Japan, pp. 1285–1288 (2008)Google Scholar
- 10.Hangai, Y.: Retorika Hiyu hyougen jiten (Rhetorica: Figurative Expressions Dictionary). Hakusuisha (1994)Google Scholar
- 11.Nakamura, A.: Hiyu hyougen jiten (Metaphorical Expression Dictionary). Kadokawa shoten (1995)Google Scholar
- 12.Onai, H.: Great Dictionary of 33800 Japanese Metaphors and Synonyms (in Japanese). Kodansha (2005)Google Scholar
- 13.Tokunaga, T., Terai, A.: Hiyu rikai no tame no gengo shori (Language processing for metaphor understanding – in Japanese). Gekkan Gengo 37(8), 46–53 (2008)Google Scholar
- 14.Terai, A., Nakagawa, M., Tokunaga, T.: Hiyu rikai katei ni okeru souhatsu tokuchou no shinri jikken ni yoru kenshou (Experimental examination of emerging characteristics in metaphor understanding). In: 23rd Conference Meeting of Japanese Cognitive Science Society, Nagoya, Japan, pp. 388–389 (2006)Google Scholar
- 16.Breen, J.: Building an electronic Japanese- English dictionary. In: Japanese Studies Association of Australia Conference, Brisbane, Australia (1995)Google Scholar
- 17.National Institute for Japanese Language. Bunrui Goi Hyo: revised and enlarged edition Dainippon Tosho (2004)Google Scholar
- 18.Socher, R., Bauer, J., Manning, C.D., Ng, A.Y.: Parsing with compositional vector grammars. In: 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, pp. 455–465 (2013)Google Scholar