Skip to main content

Quality of Thai to English Machine Translation

  • Conference paper
  • First Online:
Knowledge Management and Acquisition for Intelligent Systems (PKAW 2016)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNAI,volume 9806))

Included in the following conference series:

  • 956 Accesses

Abstract

This paper presents the experimental results of several approaches to machine translation evaluation to determine the quality of Thai to English translation. We compare automatic metrics and human-based evaluation that includes error classification, reading comprehension and analysis from a professional translator. The research compares translation systems that are available to end users in Thailand to provide an understanding of the quality of translation in general use. Both the rate of 47.2 % error words per text and the BLEU score of 0.21 indicate the difficulty of Thai to English translation. Despite a high error rate for the translations, users were able to successfully answer about 60 % of the questions using the output of the machine translation systems in the reading comprehension tests.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  • Avramidis, E., Burchardt, A., Federmann, C., Popović, M., Tscherwinka, C., Vilar, D.: Involving language professionals in the evaluation of machine translation. In: LREC, pp. 1127–1130 (2012)

    Google Scholar 

  • Callison-Burch, C.: Fast, cheap, and creative: evaluating translation quality using amazon’s mechanical turk. In: Proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, vol. 1, pp. 286–295. Association for Computational Linguistics (2009)

    Google Scholar 

  • Chimsuk, T., Auwatanamongkol, S.: A Thai to English machine translation system using Thai LFG tree structure as interlingua. World Academy of Science, Engineering and Technology, pp. 690–695 (2009)

    Google Scholar 

  • Koehn, P.: Open problems in machine translation (2013). https://www.youtube.com/watch?v=6UVgFjJeFGY

  • Jones, D., Shen, W., Granoien, N., Herzog, M., Weinstein, C.: Measuring translation quality by testing English speakers with a new defense language proficiency test for Arabic. Massachusetts Institute of Technology, Lexington Lincoln Lab (2005)

    Google Scholar 

  • Labutsri, N., Chamchong, R., Booth, R., Rodtook, A.: English syntactic reordering for English-Thai phrase-based statistical machine translation. In: Proceedings of the 6th International Joint Conference on Computer Science and Software Engineering (JCSSE 2009) (2009)

    Google Scholar 

  • Lyons, S.: A survey of the use of mobile technology and translation tools by students at secondary school in Thailand. Payap Univ. J. 26(1) (2016)

    Google Scholar 

  • Luekhong, P., Ruangrajitpakorn, T., Supnithi, T., Sukhahuta, R.: Pooja: similarity-based bilingual word alignment framework for SMT. In: Proceedings of the 10th International Symposium on Natural Language Processing, Phuket, Thailand (2013)

    Google Scholar 

  • Netjinda, N., Facundes, N., Sirinaovakul, B.: Toward statistical machine translation for Thai and English. In: International Symposium On Digital Libraries, Albuquerque, New Mexico, USA, 27–28 October 2009 (2005)

    Google Scholar 

  • Noyunsan, C., Poltree, C.H.S., Saikeaw, K.R.: A multi-aspect comparison and evaluation on Thai word segmentation programs. In: JIST (Workshops & Posters) 2014, pp. 132–135 (2014)

    Google Scholar 

  • Nathalang, S., Porkeaw, P., Supnithi, T.: Don’t use big words with me: an evaluation of English-Thai statistical-based machine translation. In: Proceedings of the International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS2010) (2010)

    Google Scholar 

  • Papineni, P., Roukos, S., Ward, T., Zhu, W.-J.: BLEU: a method of automatic evaluation of machine translation. In: Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics, pp. 311–318. Association for Computational Linguistics (2002)

    Google Scholar 

  • Popović, M.: Hjerson: an open source tool for automatic error classification of machine translation output. Prague Bull. Math. Linguist. 96, 59–67 (2011)

    Google Scholar 

  • Popović, M., Burchardt, A.: From human to automatic error classification for machine translation output. In: 15th International Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT 2011) (2011)

    Google Scholar 

  • Popović, M., Ney, H.: Word error rates: decomposition over POS classes and applications for error analysis. In: Proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, pp. 48–55. Association for Computational Linguistics (2007)

    Google Scholar 

  • Popović, M., Ney, H.: Towards automatic error analysis of machine translation output. Comput. Linguist. 37(4), 657–688 (2011)

    Article  MathSciNet  Google Scholar 

  • Przybocki, M.A., Peterson, K., Bronsart, S.: Translation adequacy and preference evaluation tool (TAP-ET). In: LREC, vol. 2008, p. 6 (2008)

    Google Scholar 

  • Slayden, G., Hwang, M.Y., Schwartz, L.: Thai sentence-breaking for large-scale SMT. In: 23rd International Conference on Computational Linguistics, p. 8 (2010)

    Google Scholar 

  • Sornlertlamvanich, V., Charoenpornsawat, P., Boriboon, M., Boonmana, L.: ParSit: English-Thai machine translation services on internet. In: 12th Annual Conference, ECTI and New Economy. National Electronics and Computer Technology Center, Bangkok (2000)

    Google Scholar 

  • Supnithi, T., Sornlertlamvanich, V., Charoenporn, T.: A cross system machine translation. In: Proceedings of the 2002 COLING Workshop on Machine Translation in Asia (COLING-MTIA 2002), vol. 16 (2002)

    Google Scholar 

  • Vilar, D., Xu, J., d’Haro, L.F., Ney, H.: Error analysis of statistical machine translation output. In: Proceedings of LREC, pp. 697–702 (2006)

    Google Scholar 

  • Wutiwiwatchai, C.: Language and speech translation activities in Thailand. ASEAN-NICT Round Table – Feb 2015 (2015)

    Google Scholar 

  • Wutiwiwatchai, C., Supnithi, T., Kosawat, K.: Speech-to-speech translation activities in Thailand. In: Workshop on Technologies and Corpora for Asia-Pacific Speech Translation (TCAST), p. 7 (2007)

    Google Scholar 

  • Wutiwiwatchai, C., Supnithi, T., Porkaew, P., Thatphithakkul, N.: Improvement issues in English-Thai speech translation. In: Proceedings of TCAST Workshop 2009 (2009)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Séamus Lyons .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2016 Springer International Publishing Switzerland

About this paper

Cite this paper

Lyons, S. (2016). Quality of Thai to English Machine Translation. In: Ohwada, H., Yoshida, K. (eds) Knowledge Management and Acquisition for Intelligent Systems . PKAW 2016. Lecture Notes in Computer Science(), vol 9806. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-42706-5_20

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-42706-5_20

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-42705-8

  • Online ISBN: 978-3-319-42706-5

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics