Skip to main content

Limited English-Proficient (LEP) Patients: The Importance of Working with Trained Medical Interpreters to Promote Equitable Healthcare

  • Chapter
  • First Online:
Stigma and Prejudice

Part of the book series: Current Clinical Psychiatry ((CCPSY))

  • 2226 Accesses

Abstract

Approximately 60 million people in the United States speak a language other than English at home. Half of these individuals report that they speak English less than “very well.” These individuals are considered to have limited English proficiency (LEP). Linguistic barriers can lead to patient misunderstanding of treatment, misdiagnosis, significant delays in treatment, patient’s poor decision-making, ethical compromises (e.g., difficulty obtaining informed consent, medical errors, and patients not being given all available options of care), and rise in the cost of medical care. Overall, linguistic barriers have been associated with lower healthcare access and poorer physical and mental health. Providing medical interpreter services is vital to promoting equitable healthcare and in overcoming the stigma and prejudice that can be associated with being a patient with LEP.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 79.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 119.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 139.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  1. Chen AH, Youdelman MK, Brooks J. The legal framework for language access in healthcare settings: title VI and beyond. J Gen Intern Med. 2007;22 Suppl 2:362–7.

    Article  Google Scholar 

  2. IMIA Guide on Working with Medical Interpreters. Available at: http://www.imiaweb.org/uploads/pages/380_5.pdf.

  3. A national code of ethics for interpreters in health care. The National Council on Interpreting in Health Care. 2004. Available at: http://www.ncihc.org/assets/documents/publications/NCIHC%20National%20Code%20of%20Ethics.pdf.

  4. Humes K, Jones N, Ramirez R. Overview of race and Hispanic origin: 2010. Suitland: Census Bureau; 2011. Available at: www.census.gov/prod/cen2010/briefs/c2010br-02.pdf.

    Google Scholar 

  5. Kaiser Family Foundation. A profile of health insurance exchange enrollees. Focus on health reform. 2011. Available at: http://kff.org/health-reform/report/a-profile-of-health-insurance-exchange-enrollees/.

  6. Cohen JJ, Gabriel BA, Terrell C. The case for diversity in the health care workforce. Health Aff. 2002;21(5):90–102.

    Article  Google Scholar 

  7. Divi C, Koss RG, Schmaltz SP, et al. Language proficiency and adverse events in U.S. hospitals: a pilot study. International J Qual Health Care. 2007;10(2):60–7.

    Article  Google Scholar 

  8. Flores G, Laws MB, Mayo SJ, Zuckerman B, Abreu M, Medina L, et al. Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters. Pediatrics. 2003;111(1):6–14.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  9. Schenker Y, Lo B, Ettinger KM, Fernandez A. Navigating language barriers under difficult circumstances. Ann Intern Med. 2008;149(4):264–9.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  10. U.S. Department of Health and Human Services. Guidance to federal financial assistance recipients regarding title VI and the prohibition against National Origin Discrimination Affecting Limited English Proficient Persons – Summary. 2006. Available at: http://www.hhs.gov/ocr/civilrights/resources/laws/summaryguidance.html.

  11. U.S. Department of Justice and Civil Rights Division. Information and technical assistance on the Americans with disabilities act. 2010. Available at: http://www.ada.gov/2010_regs.htm

  12. U.S. Department of Health and Human Services. Your rights under section 504 of the rehabilitation act. 2006. Available at: http://www.hhs.gov/ocr/civilrights/resources/factsheets/504.pdf.

  13. Schapiro L, Vargas E, Hidalgo R, Brier M, Sanchez L, Hobrecker K, et al. Lost in translation: integrating medical interpreters into the multidisciplinary team. Oncologist. 2008;13(5):586–92.

    Article  Google Scholar 

  14. U.S. Department of Health and Human Services. Improving patient safety systems for patients with limited english proficiency. 2012. Available at: http://www.ahrq.gov/professionals/systems/hospital/lepguide/index.html.

  15. Karliner LS, Jacobs EA, Chen AH, Mutha S. Do professional interpreters improve clinical care for patients with limited English proficiency? A systematic review of the literature. Health Serv Res. 2007;42(2):727–54.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  16. Lindholm M, Hargraves JL, Ferguson WJ, Reed G. Professional language interpretation and inpatient length of stay and readmission rates. J Gen Intern Med. 2012;27(10):1294–9.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  17. Diamond LC, Schenker Y, Curry L, Bradley EH, Fernandez A. Getting by: underuse of interpreters by resident physicians. J Gen Intern Med. 2009;24(2):256–62.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  18. Mui AC, Kang SY, Kang D, Domanski MD. English language proficiency and health-related quality of life among Chinese and Korean immigrant elders. Health Soc Work. 2007;32(2):119–27.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  19. U.S. Department of Health and Human Services. Chapter 1: Background on patient safety and LEP populations. 2012. Available at: http://www.ahrq.gov/professionals/systems/hospital/lepguide/lepguide1.html.

  20. Institute of Medicine (IOM). Crossing the quality chasm. Crossing the quality chasm: a new health system for the 21st century. Washington, D.C: National Academy Press; 2001.

    Google Scholar 

  21. Quan K. The high costs of language barriers in medical malpractice. Berkeley: University of California School of Public Health, National Health Law Program; 2010. Available at: http://www.pacificinterpreters.com/docs/resources/high-costs-of-language-barriers-in-malpractice_nhelp.pdf.

    Google Scholar 

  22. American Medical Association. An ethical force program consensus report. Improving communication improving care. 2006. Available at: https://accrualnet.cancer.gov/education/ethical_force_program_consensus_report_improving_communication_improving_care#.VM-1FdE5AuQ.

  23. John-Baptiste A, Naglie G, Tomlinson G, Alibhai SM, Etchells E, Cheung A, et al. The effect of english language proficiency on length of stay and in-hospital mortality. J Gen Intern Med. 2004;19(3):221–8.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  24. Proskauer’s Accessibility and Accommodations Practice Group. United States: New Jersey Jury Awards Deaf Patient $400,000 for physician’s failure to provide sign language interpreter. 2009. Available at: http://www.mondaq.com/unitedstates/x/72664/employment+litigation+tribunals/New+Jersey+Jury+Awards+Deaf+Patient+400000+For+Physicians+Failure+To+Provide+Sign+Language+Interpreter+.

  25. Pijnenburg MA, Gordijn B. Identity and moral responsibility of healthcare organizations. Theor Med Bioeth. 2005;26(2):141–60.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  26. Wilmot S. Corporate moral responsibility in health care. Med Health Care Philos. 2000;3(2):139–46.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  27. Emanuel LL. Ethics and the structures of healthcare. Camb Q Healthc Ethics. 2000;9(2):151–68.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  28. Majumdar B, Browne G, Roberts J, Carpio B. Effects of cultural sensitivity training on health care provider attitudes and patient outcomes. J Nurs Scholarsh. 2004;36(2):161–6.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  29. Lukoschek P. African Americans’ beliefs and attitudes regarding hypertension and its treatment: a qualitative study. J Health Care Poor Underserved. 2003;14(4):566–87.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  30. Rose LE, Kim MT, Dennison CR, Hill MN. The contexts of adherence for African Americans with high blood pressure. J Adv Nurs. 2000;32(3):587–94.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  31. Spector RE. Cultural diversity in health and illness. Upper Saddle River: Prentice Hall; 2009. Print.

    Google Scholar 

  32. Yetter G. Expelling the wind: traditional Cambodian healing practices. Your gateway to Southeast Asia. Latitudesnu RSS. Web. Available at: http://latitudes.nu/expelling-the-wind-traditional-cambodian-healing-practices/.

  33. Urrutia RP, Merisier D, Small M, Urrutia E, Tinfo N, Walmer DK. Unmet health needs identified by Haitian women as priorities for attention: a qualitative study. Reprod Health Matters. 2012;20(39):93–103.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  34. Hornberger J, Itakura H, Wilson SR. Bridging language and cultural barriers between physicians and patients. Public Health Rep. 1997;112(5):410–7.

    CAS  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  35. Chalabian J, Dunnington G. Impact of language barrier on quality of patient care, resident stress, and teaching. Teach Learn Med. 1997;9:84–90.

    Article  Google Scholar 

  36. Burbano O’Leary SC, Federico S, Hampers LC. The truth about language barriers: one residency program’s experience. Pediatrics. 2003;111(5 Pt 1):e569–73.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  37. Baker DW, Hayes R, Fortier JP. Interpreter use and satisfaction with interpersonal aspects of care for Spanish-speaking patients. Med Care. 1998;36(10):1461–70.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  38. Bauer AM, Alegria M. Impact of patient language proficiency and interpreter service use on the quality of psychiatric care: a systematic review. Psychiatr Serv. 2010;61(8):765–73.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  39. Dang J, Lee J, Tran JH, Kagawa-Singer M, Foo MA, Nguyen TU, et al. The role of medical interpretation on breast and cervical cancer screening among Asian American and Pacific Islander women. J Cancer Educ. 2010;25(2):253–62.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  40. Robb N, Greenhalgh T. “You have to cover up the words of the doctor”: the mediation of trust in interpreted consultations in primary care. J Health Organ Manag. 2006;20(5):434–55.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  41. Crane JA. Patient comprehension of doctor-patient communication on discharge from the emergency department. J Emerg Med. 1997;15(1):1–7.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  42. Weech-Maldonado R, Morales LS, Spritzer K, Elliott M, Hays RD. Racial and ethnic differences in parents’ assessments of pediatric care in Medicaid managed care. Health Serv Res. 2001;36(3):575–94.

    CAS  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  43. Jacobs EA, Agger-Gupta N, Chen AH, Piotrowski A, Hardt EJ. Language barriers in health care settings: an annotated bibliography of the research literature. Woodland Hills: The California Endowment; 2003. p. 1–80. Available at: http://www.calendow.org/uploadedFiles/language_barriers_health_care.pdf.

  44. Flores G. The impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic review. Med Care Res Rev. 2005;62(3):255–99.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  45. Prince D, Nelson M. Teaching Spanish to emergency medicine residents. Acad Emerg Med. 1995;2(1):32–6; discussion 6–7.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  46. Chan A, Woodruff RK. Comparison of palliative care needs of English- and non-English-speaking patients. J Palliat Care. 1999;15(1):26–30.

    CAS  PubMed  Google Scholar 

  47. Bischoff A, Perneger TV, Bovier PA, Loutan L, Stalder H. Improving communication between physicians and patients who speak a foreign language. Br J Gen Pract. 2003;53(492):541–6.

    PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  48. Kuo D, Fagan MJ. Satisfaction with methods of Spanish interpretation in an ambulatory care clinic. J Gen Intern Med. 1999;14(9):547–50.

    Article  CAS  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  49. Ngo-Metzger Q, Massagli MP, Clarridge BR, Manocchia M, Davis RB, Iezzoni LI, et al. Linguistic and cultural barriers to care. J Gen Intern Med. 2003;18(1):44–52.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  50. Karliner LS, Perez-Stable EJ, Gildengorin G. The language divide. The importance of training in the use of interpreters for outpatient practice. J Gen Intern Med. 2004;19(2):175–83.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  51. Price-Wise G. Language, culture, and medical tragedy: the case of Willie Ramirez. Health Affairs Blog. 2008. Available at: healthaffairs.org/blog/2008/11/19/language-culture-and-medical-tragedy-the-case-of-willie-ramirez/.

  52. Ring DC, Herndon JH, Meyer GS. Case records of The Massachusetts General Hospital: case 34–2010: a 65-year-old woman with an incorrect operation on the left hand. N Engl J Med. 2010;363(20):1950–7.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  53. Schulman KA, Berlin JA, Harless W, Kerner JF, Sistrunk S, Gersh BJ, et al. The effect of race and sex on physicians’ recommendations for cardiac catheterization. N Engl J Med. 1999;340(8):618–26.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  54. Todd KH, Samaroo N, Hoffman JR. Ethnicity as a risk factor for inadequate emergency department analgesia. JAMA. 1993;269(12):1537–9.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  55. Tucker CM, Marsiske M, Rice KG, Nielson JJ, Herman K. Patient-centered culturally sensitive health care: model testing and refinement. Health Psychol. 2011;30(3):342–50.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  56. Tervalon M, Murray-Garcia J. Cultural humility versus cultural competence: a critical distinction in defining physician training outcomes in multicultural education. J Health Care Poor Underserved. 1998;9(2):117–25.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Katia M. Canenguez PhD, EdM .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2016 Springer International Publishing Switzerland

About this chapter

Cite this chapter

Canenguez, K.M., Nunes, A.M. (2016). Limited English-Proficient (LEP) Patients: The Importance of Working with Trained Medical Interpreters to Promote Equitable Healthcare. In: Parekh, R., Childs, E. (eds) Stigma and Prejudice. Current Clinical Psychiatry. Humana Press, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-27580-2_14

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-27580-2_14

  • Published:

  • Publisher Name: Humana Press, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-27578-9

  • Online ISBN: 978-3-319-27580-2

  • eBook Packages: MedicineMedicine (R0)

Publish with us

Policies and ethics