Applying Speech-to-Text Recognition with Computer-Aided Translation to Facilitate a Web-Based Cross-Cultural Project

  • Rustam ShadievEmail author
  • Yueh-Min Huang
  • Ting-Ting Wu
  • Wu-Yuin Hwang
Conference paper
Part of the Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS, volume 9412)


In this study, speech-to-text recognition with computer-aided translation were applied to a web-based educational project. With such approach, we aimed to enable participants from two different cultures who do not share common communication language to interact and share information with each other. Speech-to-text recognition system generated text from a speaker’s voice input in one language and computer-aided translation system simultaneously translated it into another one. We aimed to test the feasibility of our approach to enhance students’ cross-cultural learning. Results of our study demonstrated that applying speech-to-text recognition with computer-aided translation have a potential to enhance cross-cultural learning. Particularly, application of these technologies helps participants from two different cultures and without common language of communication to interact and to share culture-related information with each other.


Speech-to-text recognition Computer-aided translation Educational project Cross-cultural understanding 


  1. 1.
    Merriam Webster. Merriam Webster Dictionary. (2015)
  2. 2.
    Bartell, M.: Internationalization of universities: a university culture-based framework. High. Educ. 45(1), 43–70 (2003)CrossRefGoogle Scholar
  3. 3.
    Bernáld, H., Cajander, Å., Daniels, M., Laxer, C.: Reasoning about the value of cultural awareness in international collaboration. J. Appl. Comput. Inf. Technol. 15(1) (2011). (retrieved September 12, 2015)
  4. 4.
    Gudykunst, W.B., Ting-Toomey, S., Chua, E.: Culture and Interpersonal Communication. Sage Publications Inc., Thousand Oaks (1988)Google Scholar
  5. 5.
    Kincaid, D.L.: The Convergence Model of Communication. East-West Center (1979)Google Scholar
  6. 6.
    Yamazaki, Y., Kayes, D.C.: An experiential approach to cross-cultural learning: a review and integration of competencies for successful expatriate adaptation. Acad. Manage. Learn. Educ. 3(4), 362–379 (2004)CrossRefGoogle Scholar
  7. 7.
    Bloom, K., Johnston, K.M.: Digging into YouTube videos: using media literacy and participatory culture to promote cross-cultural understanding. J. Media Literacy Educ. 2(2), 113–123 (2010)Google Scholar
  8. 8.
    Liu, Y.: Designing quality online education to promote cross-cultural understanding. In: Edmundson, A. (ed.), Globalized e-learning cultural challenges, pp. 35–59. IGI Global, Hershey, PA (2007). doi: 10.4018/978-1-59904-301-2.ch003
  9. 9.
    Tu, C.H.: Online Collaborative Learning Communities: Twenty-One Designs to Building an Online Collaborative Learning Community. Greenwood, Westport, CT (2004)Google Scholar
  10. 10.
    Curtis, D.D., Lawson, M.J.: Exploring collaborative online learning. J. Asynchronous Learn. Netw. 5(1), 21–34 (2001)Google Scholar
  11. 11.
    Chase, M., Macfadyen, L., Reeder, K., Roche, J.: Intercultural challenges in networked learning: hard technologies meet soft skills. First Monday 7(8) (2002).
  12. 12.
    Jenkins, H., Purushotma, R., Weigel, M., Clinton, K., Robison, A.J.: Confronting the Challenges of Participatory Culture: Media Education for the 21st Century. MIT Press, Cambridge (2009)Google Scholar
  13. 13.
    Katz, H.S., Weaver, W.W.: Encyclopedia of Food Culture, vol. 1. Charles Scribners & Sons, New York (2003)Google Scholar
  14. 14.
    Cusack, I.: African cuisines: recipes for nationbuilding? J. Afr. Cult. Stud. 13(2), 207–225 (2000)CrossRefGoogle Scholar
  15. 15.
    Chuang, H.T.: The rise of culinary tourism and its transformation of food cultures: the national cuisine of Taiwan. Copenhagen J. Asian Stud. 27(2), 84–108 (2009)Google Scholar
  16. 16.
    Liu, S.N., Han, Y., Zhou, Z.J.: Lactic acid bacteria in traditional fermented Chinese foods. Food Res. Int. 44(3), 643–651 (2011)CrossRefGoogle Scholar
  17. 17.
    Shadiev, R., Hwang, W.Y., Yeh, S.C., Yang, S.J.H., Wang, J.L., Lin, H., Hsu, G.L.: Effects of unidirectional vs. reciprocal teaching strategies on web-based computer programming learning. J. Educ. Comput. Res. 50(1), 67–95 (2014)CrossRefGoogle Scholar
  18. 18.
    Hwang, W.Y., Shadiev, R., Kuo, T.C.T., Chen, N.S.: A study of speech to text recognition and its effect to synchronous learning. J. Educ. Technol. Soc. 15(1), 367–380 (2012)Google Scholar
  19. 19.
    Kuo, T.C.T., Shadiev, R., Hwang, W.Y., Chen, N.S.: Effects of applying STR for group learning activities on learning performance in a synchronous cyber classroom. Comput. Educ. 58(1), 600–608 (2012)CrossRefGoogle Scholar
  20. 20.
    Shadiev, R., Hwang, W.Y., Huang, Y.M., Liu, C.J.: Investigating applications of speech to text recognition for face to face seminar to assist learning of non-native English participants. Technol. Pedagogy Educ. (2015). doi: 10.1080/1475939X.2014.988744 Google Scholar
  21. 21.
    Wald, M., Bain, K.: Universal access to communication and learning: the role of automatic speech recognition. Int. J. Univers. Access Inf. Soc. 6(4), 435–447 (2008)CrossRefGoogle Scholar
  22. 22.
    Godwin-Jones, R.: Emerging technologies: mobile apps for language learning. Lang. Learn. Technol. 15(2), 2–11 (2011)Google Scholar
  23. 23.
    Hermet, M., Désilets, A.: Using first and second language models to correct preposition errors in second language authoring. In: Proceedings of the Fourth Workshop on Innovative Use of NLP for Building Educational Applications, pp. 64–72. Association for Computational Linguistics, June 2009Google Scholar
  24. 24.
    Omar, H., Embi, M.A., Yunus, M.M.: ESL learners’ interaction in an online discussion via Facebook. Asian Soc. Sci. 8(11), 67–74 (2012)CrossRefGoogle Scholar
  25. 25.
    ElShiekh, A.A.A.: Google translate service: transfer of meaning, distortion or simply a new creation? An investigation into the translation process & problems at google. Engl. Lang. Lit. Stud. 2(1), 56–68 (2012)Google Scholar
  26. 26.
    Anderson, L.W., Krathwohl, D.R. (eds.): A Taxonomy for Learning, Teaching and Assessing: a Revision of Bloom’s Taxonomy of Educational Objectives. Addison Wesley Longman, New York (2001)Google Scholar
  27. 27.
    Barrachina, S., Bender, O., Casacuberta, F., Civera, J., Cubel, E., Khadivi, S., Lagarda, A., Ney, H., Tomás, J., Vidal, E., Vilar, J.M.: Statistical approaches to computer-assisted translation. Comput. Linguist. 35(1), 3–28 (2009)MathSciNetCrossRefGoogle Scholar
  28. 28.
    Mellebeek, B., Khasin, A., Owczarzak, K., Van Genabith, J., Way, A.: Improving online machine translation systems. In: Proceedings of the X MT Summit, pp. 290–297, Phuket, Thailand (2005)Google Scholar
  29. 29.
    Huang, Y.M., Chen, M.Y., Mo, S.S.: How do we inspire people to contact aboriginal culture with Web2.0 technology? Comput. Educ. 86, 71–83 (2015)CrossRefGoogle Scholar
  30. 30.
    Shadiev, R., Hwang, W.Y., Huang, Y.M.: A pilot study of facilitating cross-cultural understanding with project-based collaborative learning activity in online environment. Australas. J. Educ. Technol. 31(2), 123–139 (2015)Google Scholar
  31. 31.
    Shadiev, R., Hwang, W.Y., Chen, N.S., Huang, Y.M.: Review of speech-to-text recognition technology for enhancing learning. J. Educ. Technol. Soc. 17(4), 65–84 (2014)Google Scholar

Copyright information

© Springer International Publishing Switzerland 2015

Authors and Affiliations

  • Rustam Shadiev
    • 1
    Email author
  • Yueh-Min Huang
    • 1
  • Ting-Ting Wu
    • 2
  • Wu-Yuin Hwang
    • 3
  1. 1.Department of Engineering ScienceNational Cheng Kung UniversityTainan CityTaiwan
  2. 2.Graduate School of Technological and Vocational EducationNational Yunlin University of Science and TechnologyDouliu CityTaiwan
  3. 3.Graduate Institute of Network Learning TechnologyNational Central UniversityZhongli CityTaiwan

Personalised recommendations