Skip to main content

Indirect Reporting in Bilingual Language Production

  • Chapter
Indirect Reports and Pragmatics

Part of the book series: Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology ((PEPRPHPS,volume 5))

Abstract

This paper aims to investigate the ways indirect reports are formulated by bilingual speakers whose L1 is English (9 subjects) and whose L1 is not English (12 subjects) based on a small corpus consisting of the language productions of 21 speakers. Subjects were asked to report the utterances of other people that represented three categories: statement, question and request. The analysis attempts to answer the following questions: (1) How much of the semantic core is preserved in the report?, (2) In what ways do reporters try to express the pragmatic content they assume the original utterance has?, (3) What factors may affect the ability and preference of non-native speakers to do things differently from native speakers?

It is argued and demonstrated that emergent situational salience plays a decisive role in what speakers actually report from the original message, and how they shape the reported message. The analysis shows that there is a difference in how the two groups of subjects treated indirect reporting. While the indirect reports produced by bilingual subjects whose L1 is English are a reflections of a pragmatics-based top-down approach to the original utterance, the indirect reports made by bilingual subjects whose L1 is other than English reflect more like a semantics-based bottom-up approach to the original utterance which is enriched pragmatically by the reporter either based on what the message conveys or in the reporter’s own way.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 169.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 219.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 219.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Reporters in the dataset are referred to by capital letters and numbers. Capital letters denote first language of the reporter. If there is more than one speaker of the same L1 numbers are used to refer to them. E stands for English, CA refers to Cantonese, CH to Mandarin Chinese, K means Korean, J stands for Japanese, R means Russian and KU refers to Kurdish.

  2. 2.

    “Cooperation” is used here in the Gricean sense according to which cooperation is part of human rationality.

  3. 3.

    “Egocentrism” in the SCA refers to attention-bias that is the result of prior experience of individuals. It means that interlocutors activate and bring up the most salient information to the needed attentional level in the construction (by the speaker) and comprehension (by the hearer) of the communication. In this sense there is nothing negative about egocentrism (Kecskes 2010, 2013).

  4. 4.

    The first number always refers to native speaker subject while the second one refers to non-native speakers.

  5. 5.

    Illocutionary point and illocutionary force are understood here as in Searle and Vanderveken (1985).

References

  • Abel, B. (2003). English idioms in the first language and second language lexicon: A dual representation approach. Second Language Research, 19(4), 329–358.

    Article  Google Scholar 

  • Allan, K. (1998). Meaning and speech acts. http://users.monash.edu.au/~kallan/papers/.html

  • Barbieri, F., & Eckhardt, S. E. B. (2007). Applying corpus-based findings to form-focused instruction: The case of reported speech. Language Teaching Research, 11(3), 319–346.

    Article  Google Scholar 

  • Bialystok, E., Craik, F. I. M., & Luk, G. (2012). Bilingualism: Consequences for mind and brain. Trends in Cognitive Sciences, 16, 240–250.

    Article  Google Scholar 

  • Borg, E. (2004). Minimal semantics. Oxford: Oxford University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Bortfeld, H. (2002). What native and non-native speakers’ images for idioms tell us about figurative language. In H. Roberto & J. Altarriba (Eds.), Bilingual sentence processing (pp. 275–295). Amsterdam/Netherlands: Elsevier Science Publishers.

    Chapter  Google Scholar 

  • Bortfeld, H. (2003). Comprehending idioms cross-linguistically. Experimental Psychology, 50, 1–14.

    Article  Google Scholar 

  • Capone, A. (2010). On the social practice of indirect reports (further advances in the theory of pragmemes). Journal of Pragmatics, 42, 377–391.

    Article  Google Scholar 

  • Capone, A. (2015). Slurring in indirect-reporting. International Journal of Language Studies, 9(2), 25–42.

    Google Scholar 

  • Cappelen, H., & Lepore, E. (1997). On an alleged connection between indirect speech and the theory of meaning. Mind & Language, 12, 278–296.

    Article  Google Scholar 

  • Cappelen, H., & Lepore, E. (2004). Insensitive semantics. Oxford: Blackwell.

    Google Scholar 

  • Cieślicka, A. (2004). Bilingual language users’ sensitivity to semantic analyzability of L2 idioms: Testing the effect of idiom analyzability in L2 metalinguistic tasks. In J. Arabski (Ed.), Pragmatics and language learning (pp. 143–164). Kraków: Universitas.

    Google Scholar 

  • Cieślicka, A. (2006). Literal salience in on-line processing of idiomatic expressions by second language learners. Second Language Research, 22(2), 114–144.

    Google Scholar 

  • Cummings, L. (2015). Reported speech: A clinical pragmatic perspective. In A. Capone (Eds.), Indirect reports and pragmatics. Cham: Springer.

    Google Scholar 

  • Dąbrowska, E. (2010). Naive vs. expert intuitions: An empirical study of acceptability judgments. The Linguistic Review, 27, 1–23.

    Article  Google Scholar 

  • Davidson, D. (1968). On saying that. Synthese, 19, 130–146.

    Article  Google Scholar 

  • Geis, M. L. (1995). Speech acts and conversational interaction. Cambridge: CUP.

    Book  Google Scholar 

  • Giora, R. (1997). Understanding figurative and literal language: The graded salience hypothesis. Cognitive Linguistics, 8(3), 183–206.

    Article  Google Scholar 

  • Giora, R. (2003). On our mind: Salience context and figurative language. New York: Oxford University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Horn, L. R. (2004). Implicature. In L. R. Horn & G. Ward (Eds.), The handbook of pragmatics (pp. 3–28). Oxford: Blackwell.

    Google Scholar 

  • Hull, R., & Vaid, J. (2007). Bilingual language lateralization: A meta-analytic tale of two hemispheres. Neuropsychologia, 45, 1987–2008. doi:10.1016/j.neuropsychologia.2007.03.002.

    Google Scholar 

  • Kecskes, I. (2007). Formulaic language in English lingua franca. In I. Kecskés & L. R. Horn (Eds.), Explorations in pragmatics: Linguistic, cognitive and intercultural aspects (pp. 191–219). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Kecskes, I. (2008). Dueling contexts: A dynamic model of meaning. Journal of Pragmatics, 40(3), 385–406.

    Article  Google Scholar 

  • Kecskes, I. (2010). Situation-bound utterances as pragmatic acts. Journal of Pragmatics, 42(11), 2889–2897.

    Article  Google Scholar 

  • Kecskes, I. (2013). Intercultural pragmatics. Oxford: Oxford University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Kecskes, I. (2015). “Is the Idiom Principle Blocked in Bilingual L2 Production?” Chapter 2. In R. Heredia & A. Cieślicka, (Eds.), Bilingual figurative language processing (pp. 28–53). Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Kertész, A., & Rákosi, C. S. (2012). Data and evidence in linguistics: A plausible argumentation model. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Kovelman, I., Baker, S. A., & Petitto, L. A. (2008). Bilingual and monolingual brains compared using fMRI: Is there a neurological signature of bilingualism? Journal of Cognitive Neuroscience, 20(1), 153–169. doi:10.1162/jocn.2008.20011.

    Article  Google Scholar 

  • Marian, V., Faroqi-Shah, Y., Kaushanskaya, M., Blumenfeld, H. K., & Slieng, L. (2009). Bilingualism: consequences for language, cognition, and development. American Speech-Language Hearing Association. Retrieved from www.asha.org

  • Mey, J. (2001). Pragmatics. Oxford: Blackwell.

    Google Scholar 

  • Mey, J. (2006). Pragmatic acts. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics (2nd ed.). Oxford: Elsevier.

    Google Scholar 

  • Morgan, J. L. (1978). Two types of convention in indirect speech acts. In C. Peter (Ed.), Pragmatics (syntax and semantics 9) (pp. 261–280). New York: Academic Press.

    Google Scholar 

  • Peleg, O., Giora, R., & Ofer, F. (2001). Salience and context effects: Two are better than one. Metaphor and Symbol, 16.3(4), 173–192.

    Article  Google Scholar 

  • Searle, J. R. (1979). Expression and meaning: Studies in the theory of speech acts. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Searle, J., & Vanderveken, D. (1985). Foundations of illocutionary logic. Cambridge, England: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Wieland, N. (2010). Context sensitivity and indirect reports. Philosophy and Phenomenological Research, 81(1), 40–48.

    Article  Google Scholar 

  • Wieland, N. (2013). Indirect reports and pragmatics. In A. Capone, F. Lo Piparo, & M. Carapezza (Eds.), Perspectives on pragmatics and philosophy. Heidelberg: Springer.

    Google Scholar 

  • Wieland, N. (2016). Reporting practices and reported entities. In A. Capone, F. Kiefer, & F. Lo Piparo (Eds.), Indirect reports and pragmatics: Vol. 5. Perspectives in pragmatics, philosophy & psychology (pp. 541–552). Cham: Springer.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Istvan Kecskes .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2016 Springer International Publishing Switzerland

About this chapter

Cite this chapter

Kecskes, I. (2016). Indirect Reporting in Bilingual Language Production. In: Capone, A., Kiefer, F., Lo Piparo, F. (eds) Indirect Reports and Pragmatics. Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, vol 5. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-21395-8_2

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-21395-8_2

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-21394-1

  • Online ISBN: 978-3-319-21395-8

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics