Skip to main content

On Concluders and Other Discourse Markers in the Concluding Moves of English and Italian Historical Research Articles

  • Chapter
Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2015

Part of the book series: Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics ((YCLP,volume 3))

  • 1556 Accesses

Abstract

Starting from the assumption that local and disciplinary cultures have an impact on the rhetorical organization of the text and on identity construction within a genre, this paper takes a corpus-assisted approach to genre variation across English and Italian research articles in history. Specifically, the main emphasis lies on ‘conclu*’ and its lemmatizations, or, more precisely, on second-level Summarizers and Concluders and with metadiscourse across moves. As will be seen, second-level discourse markers (SLDMs) represent a marked option, in that they add extra meaning to their more general, more transparent, more frequent, and less specific counterparts. Whereas variation within the unit or pattern results from combinations with discourse markers from the same or other categories, variation across English and Italian is better accounted for within an interpersonal model of metadiscourse, in terms of different strategies on the interactional level.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Admittedly, as a reviewer rightly points out, much of the recent impetus has come from research into news discourse and the language of economics in particular. See, among many others, Murphy (2005), for a contrastive study of markers of attribution in English and Italian opinion articles, or Musacchio and Ahmad (2009) and Musacchio (2011), for English and Italian economics metaphors.

  2. 2.

    More particularly, Siepmann (2005: 241–326) provides extensive discussion of the inclusion and treatment of English, French and German second-level discourse markers in the macro- and microstructures of mono- and bilingual dictionaries.

  3. 3.

    To the extent that the analysis we present places the main emphasis on coherence relations and metadiscourse, we use the terms connector (or connective, cf. Bondi 2013) and discourse marker (Siepmann 2005). This enables us to better position ourselves within descriptive approaches to discourse that concentrate on the encoding of structural relationships between segments of text and discourse. For terminological issues, see, among others, Shourop’s (1999) tutorial overview of discourse markers and functionally related expressions, Aijmer and Simon-Vendenbergen’s delimitation of the terms pragmatic markers and discourse markers (2006: 3–4), or Bondi’s (2013) encyclopaedic entry on connectives and cognate terms.

  4. 4.

    One anonymous reviewer recommends substituting evil for bad, probably based on Martin and White (2005). In their Appraisal Framework, adjectives such as ‘bad’, ‘immoral’, ‘evil’ group together in that they convey a judgment of moral sanction and describe the negative dimension of social praise (as expressed by ‘good’, ‘moral’, ‘ethical’). However, we take sides with Thompson and Hunston (2000) and posit a good/bad dimension where ‘good’ and ‘bad’ (though not ‘evil’) respectively express an evaluation of desirability (positive) as opposed to undesirability (negative). This is most often an accidental quality of the entity, which overlays with its basic referential meaning. Following this view, what is useful can be seen as not only important but also desirable and good in terms of goal-achievement (as in 14a, §75 or 14a, §83).

  5. 5.

    For recent developments along similar lines, see Ghezzi (2014). Following Traugott (2003), Ghezzi (2014: 16) defines intersubjectivity as encoding the addresser’s attention towards the addressee’s cognitive stances and social identities. She then categorizes discourse and pragmatic markers into four intersubjective types and functions: responsive, attitudinal, textual interactional, and textual interactive. While clearly intended to address subjectivity and intersubjectivity in the diachronic development of discourse and pragmatic markers, this four-way classification is highly reminiscent of Hyland (2005).

  6. 6.

    Admittedly, based on procedural encoding and encoding of constituents of conceptual representations (Blakemore 2002), work on discourse markers, metadiscourse and evaluation in EAP would benefit enormously from synchronically-oriented reflection on subtle meaning differences across functionally related units. Also, casting first- and second-level discourse markers as metadiscourse in Cognitive Grammar terms (for instance along the lines of Verhagen 2005), we might gain considerable insights into the extent to which individual units broadly serving the same role may differ as to their ability to manage intersubjective coordination relations. This, however, is matter for future research.

  7. 7.

    Scholars specializing in Italian history at non-Italian medium institutions also need to gain full command of the genre features and conventions set by nationally recognized scholars. For reasons of space, however, we restrict discussion to the more frequent case of Italian researchers working in non-English medium institutions.

  8. 8.

    This study can be seen as a contribution to the vast area of studies in the rhetorical organization of the text, but also to the growing literature on local and disciplinary cultures. Having only sought to shed some light into the uses and internal variability of a restricted set of discourse markers, however, it is clear that future descriptive research must consistently take into account the quantitative dimension and concentrate on (dis-)similarities in the lexicalization of coherence relations across English and Italian RAs. This amounts to concentrating on position and frequency of syndetic and asyndetic coordination and subordination within specific moves, as well as variability in the lexicalization of coherence relations, within an interpersonal model of metadiscourse.

References

  • Ädel, A. (2006). Metadiscourse in L1 and L2 English. Amsterdam: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Aijmer, K., & Simon-Vendenbergen, A.-M. (Eds.). (2006). Pragmatic markers in contrast. Amsterdam: Elsevier.

    Google Scholar 

  • Battistella, E. L. (1990). Markedness: The evaluative superstructure of language. Albany: State University of New York Press.

    Google Scholar 

  • Biber, D. (2006). University language. A corpus-based study of spoken and written registers. Amsterdam: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Harlow: Pearson Education.

    Google Scholar 

  • Blakemore, D. (2002). Relevance and linguistic meaning: The semantics and pragmatics of discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Bondi, M. (2013). Connectives. In C. A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics (2nd ed., pp. 891–897). Chichester: Wiley-Blackwell.

    Google Scholar 

  • Bondi, M., & Mazzi, D. (2008). Per concludere veramente: Signalling conclusions in historical research articles in Italian and English. La Torre di Babele. Rivista di letteratura e linguistica, 5, 159–171.

    Google Scholar 

  • Bondi, M., & Sanz, R. L. (Eds.). (2013). Abstracts in academic discourse. Variation and change. Bern: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Bruti, S. (1999). In fact and infatti: Same, similar or different? Pragmatics, 9(4), 519–534.

    Article  Google Scholar 

  • Conrad, S., & Biber, D. (2000). Adverbial marking of stance in speech and writing. In S. Hunston & G. Thompson (Eds.), Evaluation in text: Authorial stance and the construction of discourse (pp. 56–73). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Cook, G. (2010). Translation in language teaching. An argument for reassessment. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • De Cock, S. (1998). A recurrent word combination approach to the study of formulae in the speech of native and non-native speakers of English. International Journal of Corpus Linguistics, 3, 59–80.

    Article  Google Scholar 

  • Ellis, R. (2009). Implicit and explicit learning, knowledge and instruction. In R. Ellis, S. Loewen, C. Elder, R. Erlam, J. Philp, & H. Reinders (Eds.), Implicit and explicit knowledge in second language learning, testing and teaching (pp. 3–25). Bristol: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Fløttum, K., Dahl, T., & Kinn, T. (2006). Academic voices across languages and disciplines. Amsterdam: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Fraser, B. (1988). Types of English discourse markers. Acta Linguistica Hungarica, 38, 19–33.

    Google Scholar 

  • Ghezzi, C. (2014). The development of discourse and pragmatic markers. In C. Ghezzi & P. Molinelli (Eds.), Discourse and pragmatic markers from Latin to Romance languages (pp. 10–26). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Gotti, M. (2008). Investigating specialized discourse (2nd Rev. ed.). Bern: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Granger, S. (1998). Prefabricated patterns in advanced EFL writing: Collocations and formulae. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis and applications (pp. 145–160). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Granger, S., & Paquot, M. (2008). Disentangling the phraseological web. In S. Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology. An interdisciplinary perspective (pp. 27–50). Amsterdam: John Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

  • Greenberg, J. (1966). Language universals. The Hague: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Howarth, P. A. (1996). Phraseology in English academic writing. Tübingen: Niemeyer Verlag.

    Book  Google Scholar 

  • Hunston, S. (2010). Corpus approaches to evaluation. Phraseology and evaluative language. New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Hyland, K. (2005). Metadiscourse. Exploring interaction in writing. London: Continuum.

    Google Scholar 

  • Hyland, K. (2008). As can be seen. Lexical bundles and disciplinary variation. English for Specific Purposes, 27, 4–21.

    Article  Google Scholar 

  • Hyland, K. (2013). Writing in the university: Education, knowledge and reputation. Language Teaching, 46(1), 53–70.

    Article  Google Scholar 

  • Hyland, K., & Bondi, M. (Eds.). (2006). Academic discourse across disciplines. Bern: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Jakobson, R. (1936/1971). Beitrag zur allgemeinen Kasuslehre: Gesamtbedeutungen der russischen Kasus. In Roman Jakobson. Selected writings 1, 23–71. The Hague: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Kaufmann, M. (2012). Interpreting imperatives. Dordrecht: Springer.

    Book  Google Scholar 

  • Knott, A., & Dale, R. (1994). Using linguistic phenomena to motivate a set of coherence relations. Discourse Processes, 18(1), 35–62.

    Article  Google Scholar 

  • Knott, A., & Sanders, T. (1998). The classification of coherence relations and their linguistic markers: An exploration of two languages. Journal of Pragmatics, 30, 135–175.

    Article  Google Scholar 

  • König, E. (1991). The meaning of focus particles: A comparative perspective. London: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Vande Kopple, W. J. (1985). Some exploratory discourse on metadiscourse. College Composition and Communication, 36(1), 82–93.

    Google Scholar 

  • López-Arroyo, B. (2004). English and Spanish medical research papers and abstracts: How differently are they structured? In J. M. Bravo (Ed.), A new spectrum of translation studies (pp. 175–193). Valladolid: Universidad de Valladolid.

    Google Scholar 

  • Lyons, J. (1977). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Maiden, M., & Robustelli, C. (2000). A reference grammar of Modern Italian. London: Arnold.

    Google Scholar 

  • Mann, W. C. (1999). Introduction to rhetorical structure theory. http://www.sil.org/linguistics/RST/rintro99.htm. Retrieved 1 June 2013.

  • Mann, W. C., & Thompson, S. A. (1988). Rhetorical structure theory: Toward a functional theory of text organization. Text, 8(3), 243–281.

    Google Scholar 

  • Martin, J. R., & White, P. R. R. (2005). The language of evaluation. Appraisal in English. Basingstoke: Palgrave MacMillan.

    Google Scholar 

  • Merlini Barbaresi, L. (1997). Modification of speech acts. Aggravation and mitigation. In Proceedings of the 16th international congress of linguistics (Paper No 0353). Oxford: Pergamon Press.

    Google Scholar 

  • Murphy, A. (2005). Markers of attribution in English and Italian opinion articles: A comparative corpus-based study. ICAME, 29, 131–150.

    Google Scholar 

  • Musacchio, T. (2011). Metaphors and metaphor-like processes across languages: Notes on English and Italian language of economics. In K. Ahmad (Ed.), Affective computing and sentiment analysis. Metaphor, ontology and terminology (pp. 89–98). Berlin: Springer.

    Google Scholar 

  • Musacchio, T., & Ahmad, K. (2009). Variation and variability of economics metaphors in an English-Italian corpus of reports, newspaper and magazine articles. In A. Wallington, J. Barnden, M. Lee, R. Moon, G. Phillip, & J. Littlemore (Eds.), Corpus-based approaches to figurative language (Cognitive science research papers, pp. 115–122). Birmingham: University of Birmingham.

    Google Scholar 

  • Palumbo, G., & Musacchio, M. T. (2010). When a clue is not a clue. A corpus-driven study of explicit vs. implicit signalling of sentence links in popular economics translation. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione, 12, 63–76.

    Google Scholar 

  • Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English syntax. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Sabatini, F., & Coletti, V. (2007). Il Sabatini Coletti. Dizionario della lingua italiana 2008. Milano: Rizzoli Larousse.

    Google Scholar 

  • Scott, M. (2012). WordSmith Tools 6.0. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Searle, J. R., & Vandervecken, D. (1985). Foundations of illocutionary logic. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Shourop, L. (1999). Discourse markers. Lingua, 107, 227–265.

    Article  Google Scholar 

  • Siepmann, D. (2005). Discourse markers across languages. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Sinclair, J. M. (1991). Corpus concordance collocation. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Sinclair, J. M. (1993). Written discourse structure. In J. M. Sinclair, M. Hoey, & G. Fox (Eds.), Techniques of description: Spoken and written discourse. A Festschrift for Malcolm Coulthard (pp. 6–31). London: Routledge.

    Chapter  Google Scholar 

  • Smith, C. S. (2003). Modes of discourse. The local structure of texts. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Svalberg, A. M.-L. (2007). Language awareness and language learning. Language Teaching, 40(4), 287–308.

    Article  Google Scholar 

  • Svalberg, A. M.-L. (2009). Engagement with language. Developing a construct. Language Awareness, 18(3–4), 242–258.

    Article  Google Scholar 

  • Swales, J. M. (1990). Genre analysis. English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Swales, J. M. (2004). Research genres. Explorations and applications. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Thompson, G., & Hunston, S. (2000). Evaluation: An introduction. In S. Hunston & G. Thompson (Eds.), Evaluation in text: Authorial stance and the construction of discourse (pp. 1–27). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Traugott, E.-C. (2003). From subjectification to intersubjectification. In R. Hickey (Ed.), Motives for language change (pp. 624–647). Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Trubetzkoy, N. S. (1939). Grundzüge der Phonologie. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. English edition: Trubetzkoy, N. S. (1969). Principles of phonology (C. A. M. Baltaxe, Trans.). Berkeley: University of California Press.

    Google Scholar 

  • Ur, P. (2012). A course in English language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Verhagen, A. (2005). Constructions of intersubjectivity. Discourse, syntax and cognition. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Waugh, L. R., & Lafford, B. A. (1994). Markedness. In R. E. Asher & J. M. Y. Simpson (Eds.), The encyclopaedia of language and linguistics 5 (pp. 2378–2383). Oxford: Pergamon Press.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Silvia Cacchiani .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2015 Springer International Publishing Switzerland

About this chapter

Cite this chapter

Cacchiani, S. (2015). On Concluders and Other Discourse Markers in the Concluding Moves of English and Italian Historical Research Articles. In: Romero-Trillo, J. (eds) Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2015. Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics, vol 3. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-17948-3_11

Download citation

Publish with us

Policies and ethics