Skip to main content

What to Teach and What Not to Teach, Yet Again: On the Elusive Priorities for L2 English Phonetics

  • Chapter
  • First Online:
Teaching and Researching the Pronunciation of English

Part of the book series: Second Language Learning and Teaching ((SLLT))

Abstract

The author takes stock of the different, sometimes rather emotionally charged, and invariably overlapping, instalments of the discussion about the segmental elements of the English sound system that merit more attention than others. The claims that not everything can be taught in the EFL/ELF classroom, and not all types of deviation from the intended target norm are of equal gravity, are relatively undisputed. What is a matter of continuing debate, however, is how that target is defined and, consequently, which errors matter more than others. The paper will home in on three major types of yardsticks that have been used—or at least proposed—in recent years, or that could serve as benchmarks for evaluation purposes: strength of perceived foreign accent, intelligibility, and broadly understood aesthetic considerations. The overarching criterion of teachability will also be invoked. The aim of the paper is to tentatively identify types of errors that figure prominently in all the above, and consequently point to areas of L2 phonetics that may deserve to be tackled first and foremost. While English dental fricatives and vowels re-emerge in the discussion several times, the overall conclusion is, rather predictably, that matters of pedagogic priorities are far from straightforward, and the discussion is, and promises to be for years to come, ongoing.

English as a Foreign Language and English as a Lingua Franca, respectively. The terms are by no means interchangeable, but for the purposes of the present paper I do not think it necessary to treat the two learning settings separately.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Spécificités des Interactions verbales dans le cadre de Tandems linguistiques Anglais-Français.

  2. 2.

    Dziubalska-Kołaczyk and Przedlacka (2005) is just one instalment of the spirited debate over the (in)stability and (in)appropriateness of native speaker norms.

  3. 3.

    ‘Other’ in the sense of being different from the ones covered by the two remaining vocalic categories.

  4. 4.

    This error certainly encroaches upon the suprasegmental domain, but it can still be argued that in the case of Polish learners of English there is a vital segmental aspect to it. Transfer of L1 fast speech rhythmic patterns may lead to the reduction of the vowel in terms of quantity, but not necessarily quality, i.e. the resultant centralization of the sound cannot be taken for granted (cf. Sobkowiak, 1996).

  5. 5.

    The phenomenon is certainly not limited to L2 speech (c.f. classic studies like Giles, 1970), but evaluative reactions to L1 accents lie outside the scope of this paper.

  6. 6.

    These were indeed some of the adjectives used by native English contributors to the SITAF corpus when asked to describe French-accented English in general.

  7. 7.

    Considering the phonetic output previously produced by their French partners, however, one can speculate that at least some of those remarks regarded failure to produce diphthongs, e.g., ‘take’ being rendered as *[ˈtɛk].

References

  • Andreasson, A. M. (1994). Norm as a pedagogical paradigm. World Englishes, 13(3), 395-409.

    Google Scholar 

  • Beebe, L. M. (1987). Myths about interlanguage phonology. In G. Ioup, & S. G. Weinberger (Eds.), Interlanguage phonology: The acquisition of a second Language sound system (pp. 165-175). Cambridge, MA: Newbury House.

    Google Scholar 

  • Brennan, E. M., & Brennan, J. S. (1981). Measurements of accent and attitude toward Mexican-American speech. Journal of Psycholinguistic Research, 10, 487-501.

    Google Scholar 

  • Chambers, J. K., & Trudgill, P. (1998). Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Cunningham-Andersson, U. (1997). Native speaker reactions to non-native speech. In A. James, & J. Leather (Eds.), Second-Language speech. Structure and process (pp. 133-144). Berlin: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Dziubalska-Kołaczyk, K., & Przedlacka, J. (Eds.) (2005). English pronunciation models: A changing scene. A democratic accent for the global village? Frankfurt a/M: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Giles, H. (1970). Evaluative reactions to accents. Educational Review, 22, 211-227.

    Google Scholar 

  • Horgues, C., & Scheuer, S. (forthcoming). Why some things are better done in tandem.

    Google Scholar 

  • Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an International Language. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Jenkins, J. (2006). Global intelligibility and local diversity: possibility or paradox? In R. Rubdy, & M. Saraceni (Eds.), English in the world. Global rules, global roles (pp. 32-39). London: Continuum.

    Google Scholar 

  • Jenkins, J. (2007). English as a Lingua Franca: attitude and identity. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Lev-Ari, S., & Keysar, B. (2010). Why don’t we believe non-native speakers? The influence of accent on credibility. Journal of Experimental Social Psychology, 46, 1093–1096.

    Google Scholar 

  • Lipińska, D. (2013). Influence of formal instruction in English phonetics and phonology on Polish learners’ production of English /æ/. In J. Przedlacka, J. Maidment, & M. Ashby (Eds.), Proceedings of the Phonetics Teaching and Learning Conference UCL, London, 8-10 August 2013 (pp. 59-62). London: Phonetics Teaching and Learning Conference.

    Google Scholar 

  • Markham, D. (1997). Phonetic imitation, accent and the learner. Lund: Lund University Press.

    Google Scholar 

  • McKay, S. L. (2002). Teaching English as an international language. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Nowacka, M. (2010). The ultimate attainment of English pronunciation by Polish college students: a longitudinal study. In E. Waniek-Klimczak (Ed.), Issues in accents of English 2. Variability and norm (pp. 233-257). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.

    Google Scholar 

  • Rojczyk, A. (2010). Temporal parameters in the implementation of the voicing contrast in English spoken by Poles: a pedagogical perspective. In A. Henderson (Ed.), English pronunciation: Issues and practices (EPIP). Proceedings of the First International Conference (pp. 159-175). Chambéry: Université de Savoie.

    Google Scholar 

  • Scheuer, S. (1998). Interference-motivated pronunciation errors in Polish students of English: A corpus-based study. Unpublished PhD dissertation.

    Google Scholar 

  • Scheuer, S. (2003). What to teach and what not to teach? Some reflections on the relative salience of interlanguage errors. In W. Sobkowiak, & E. Waniek-Klimczak (Eds.), Zeszyty Naukowe PWSZ w Koninie 2 (pp. 93-99). Konin: Wydawnictwo PWSZ.

    Google Scholar 

  • Scheuer, S. (2005a). Why native speakers are (still) relevant? In K. Dziubalska-Kołaczyk, & J. Przedlacka (Eds.), English pronunciation models: A changing scene. A democratic accent for the global village? (pp. 111-130). Frankfurt a/M: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Scheuer, S. (2005b). L1 transfer in a PC world: why not the Lingua Franca Core again? Papers and Studies in Contemporary Linguistics, 40, 197-207.

    Google Scholar 

  • Scheuer, S. (2007). Why certain errors seem to matter more than others, or: what is wrong with native speakers being right? Speak Out!, 38, 17-21.

    Google Scholar 

  • Schwartz, G. (2005). The Lingua Franca Core and the phonetics-phonology interface. In K. Dziubalska-Kołaczyk, & J. Przedlacka (Eds.), English pronunciation models: A changing scene. A democratic accent for the global village? (pp. 177-198). Frankfurt a/M: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Sobkowiak, W. (1996). English phonetics for Poles. Poznań: Bene Nati.

    Google Scholar 

  • Sobkowiak, W. (2003). Dlaczego nie LFC? In W. Sobkowiak, & E. Waniek-Klimczak (Eds.), Zeszyty Naukowe PWSZ w Koninie 1/2003 (2) (pp. 114-124). Konin: Wydawnictwo PWSZ.

    Google Scholar 

  • Sobkowiak, W. (2005). Why not LFC? In K. Dziubalska-Kołaczyk, & J. Przedlacka (Eds.), English pronunciation models: A changing scene. A democratic accent for the global village? (pp. 131-149). Frankfurt a/M: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Waniek-Klimczak, E. (2005). Temporal parameters in second language speech: An applied linguistic phonetics approach. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Sylwia Scheuer .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2015 Springer International Publishing Switzerland

About this chapter

Cite this chapter

Scheuer, S. (2015). What to Teach and What Not to Teach, Yet Again: On the Elusive Priorities for L2 English Phonetics. In: Waniek-Klimczak, E., Pawlak, M. (eds) Teaching and Researching the Pronunciation of English. Second Language Learning and Teaching. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-11092-9_8

Download citation

Publish with us

Policies and ethics