Abstract
This contribution discusses the role of minority-language activists in their efforts to revitalize endangered minority languages. There is a significant gap between most of the potential speakers of minority languages and the group of activists who advocate language maintenance and revitalization measures. The role of minority language advocates and activists is to mitigate between the majority society, which may look only at statistically “proven” numbers of minority language speakers when drafting policies and allocating funding directed towards minority communities, and members of the minority who do not actively express their minority identity. The majority society has to be informed about the variety of reasons why people belonging to minorities have given up their original mother tongue and the role and responsibility of the majority society in that development. On the other hand, members of the minority have to be kept informed and encouraged to give up their fears and shame and be motivated to revitalize their language skills. This contribution seeks to explain, using the cases of the Sorbian and Sámi language communities, the problems related to the demands placed by a dominating majority society on minorities. The main question in this chapter is: who is responsible for language revitalization and maintenance?
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsNotes
- 1.
For example in Finland, a person can register only one mother tongue. Multilingual people tend to choose Finnish because they think it is pragmatic. However, it should be kept in mind that the identification with the non-registered language may be much stronger (Aikio-Puoskari et al. 2007, 15–16).
- 2.
I have elsewhere discussed this dilemma of non-speakers of a minority community who somehow feel obliged to mourn a lost language even though other aspects of identification may actually be more important and vital for them, see Toivanen (2007).
- 3.
Sápmi as an area stretches from northern Norway, Sweden and Finland to Russia.
- 4.
See on the coercive power of ideologies that keep minorities in less powerful positions (Toivanen 2014).
- 5.
- 6.
The Historical Dictionary of Contemporary National Movements (Minahan 1996, 334) recounts that the Sorbs declared their independence on January 1, 1919, and that their territory was settled by 45 % Sorbs and 55 % Germans as the two “major national groups”.
- 7.
The Sorbs living in Upper Lusatia, the Upper Sorbs, call themselves die Sorben in German, whereas the Sorbs living in Lower Lusatia, the Lower Sorbs, call themselves die Wenden.
- 8.
These numbers are based on an ethno-sociological survey from 1987 carried out under the leadership of Ludwig Elle at the former Institute for Sorbian Folk Studies. About 40,000 people identified themselves as mother-tongue speakers ((Elle 1992, 19ff.)).
- 9.
Elle (1992) describes carefully the difficulties of documenting such numbers. The statistics have always been influenced by the circumstances of the census.
- 10.
The numbers are rough estimates.
- 11.
This is true for the Finnish Constitution, section 17(3) and the Norwegian Constitution, section 110(a). The Swedish Constitution does not contain a section on the Sámi but apparently a new proposal would include the protection of Sámi as an indigenous people (see http://www.galdu.org/web/?odas=4541&giella1=eng [last visited 10.12.2013]).
- 12.
Such as the International Labor Organization’s convention 169 from 1989. Finland has, however, only signed this convention but not been “able” to ratify it. I will return to this debate later in this chapter.
- 13.
Even though it should of course be said that the organization is by no means accepted by all Sámi as “the” legitimate representative.
- 14.
Several school and education associations were founded and standards for languages established.
- 15.
http://stiftung.sorben.com/usf/einigungsvertrag.pdf [last visited 12.10.2013].
- 16.
- 17.
Skolt Sámi is nearly extinct in Russia and already extinct in Norway (Salminen and Tapani 1993); see also the chapter “Uneven Steps to Literacy”.
- 18.
Earlier this was possible by using the category of “other” and adding to that one of the Sámi languages, for more see Aikio-Puoskari (2002).
- 19.
Perusopetuslaki 21.8.1998/628, Art 10.
- 20.
Lukiolaki 21.8.1998/629.
- 21.
Actually, the concept of education in “one’s own mother tongue” is used in Finland for those belonging to language minorities. They learn Finnish in school as a native language and in addition they have the right to learn (normally after the regular school day) for two hours a week their true mother tongue. In Finland, pupils of Sámi or Roma decent do not normally speak their mother tongue fluently, so that in practice this instruction resembles foreign language teaching.
- 22.
21 Eur/h Opetus- ja kulttuuriministeriö (2012), 32.
- 23.
This is organized as e-learning.
- 24.
See the project to revitalize the Inari Sámi language with Marja-Liisa Olthuis as the project leader: http://casle.fi/index.php [last visited 10.12. 2013].
- 25.
Matti Morottaja has a 5-minute program every week on language maintenance.
References
Aikio-Puoskari, U. (2002). Kielten ja kulttuurien risteysasemalla: Kysymyksia saamen kielestä ja identiteetistä. In S. Laihiala-Kankainen, S. Pietikäinen & H. Dufva (Eds.), Moniääninen Suomi: Kieli, kulttuuri ja identiteetti (pp. 90–109). Jyväskylä: Jyväskylänyliopisto.
Aikio-Puoskari, U., & Skutnabb-Kangas, T. (2007). When few under 50 speak the language as a first language: Linguistic (human) rights and linguistic challenges for endangered Saami languages. In Revitalizing the Periphery: Raporta/Report 1/2007 (pp. 9–63). Guovdageaidnu: Sámi Instituhtta.
BLS (Bund Lausitzer Sorben e.V.). (2011). Rechtsvorschriften zum Schutz und zur Förderung des sorbischen Volkes: Stand: 07/2011. Domowina-Information 2011. Retrieved February 20, 2014, from http://www.domowina.sorben.com/dokumenty/rechtsv.pdf.
Budar, L. (Ed.). (2008). 10 Jahre Modellprojekt Witaj. Bautzen: Sorbischer Schulverein e.V.
Budar, L., & Schulz, J. (2008). Untersuchungsergebnisse der Kinder in WITAJ-Kindertagestätten und der Kinder in WITAJ-Gruppen. In WITAJ-Sprachzentrum (Ed.) Das WITAJ-Projekt in Kindertagestätten im Freistaat Sachsen: Zwischenbilanz und Ausblick in die Zukunft (pp. 63–79). Bautzen.
Carpelan, C. (1994). Katsaus saamelaistumisen vaiheisiin. In U.-M. Kulonen, J. Pentikäinen & I. Seurujärvi-Kari (Eds.), Johdatus Saamentutkimukseen (pp. 13–42). Helsinki: Suomen Historiallinen Seura.
Carpelan, C. (1996). Mikä on alkuperämme? Hiidenkivi, 4, 10–14.
Cowan, J. K. (2006). Culture and rights after culture and rights. American Anthropologist, 108(1), 9–24.
De Varennes, F. (1996). Language, minorities and human rights. Dordrecht: Martinus Nijhoff.
Dunbar, R. (2001). Minority language rights in international law. International and Comparative Law Quarterly, 50(1), 90–120.
Elle, L. (1992). Sorbische Kultur und ihre Rezipienten: Ergebnisse einer ethnosoziologischen Befragung. Bautzen: Domowina.
Elle, L. (1995). Sprachenpolitik in der Lausitz: Dokumentation 1949–1989. Schriftenreihe des Sorbischen Instituts 11. Bautzen: Domowina.
Elle, L. (2010). Die Domowina in der DDR: Aufbau und Funktionsweise einer Minderheitenorganisation im staatlich-administrativen Sozialismus. Schriftenreihe des Sorbischen Instituts 51. Bautzen: Domowina.
Glaser, K. (2007). Minority languages and cultural diversity in Europe: Gaelic and sorbian perspectives. Linguistic diversity and language rights (Vol. 3). Bristol: Multilingual Matters.
Hose, S, Schirmer, H., & Elle, K. (2010). Kulturelle Kompetenz im Ehrenamt: Über Akteure der sorbischen Zivilgesellschaft. In M. T. Vogt, J. Sokol, D. Bingen, J. Neyer & A. Löhr (Eds.), Minderheiten als Mehrwert. Bern: Peter Lang.
Joona, T. (2012). ILO Convention No. 169 in a Nordic context with comparative analysis: An interdisciplinary approach. Juridica Lapponica 37. Rovaniemi: Lapland University Press.
Korpijaakko, K. (1989). Saamelaisten oikeusasemasta Ruotsi-Suomessa: Oikeushistoriallinen tutkimus Länsi-Pohjan Lapin maakäyttöoloista ja oikeuksista ennen 1700-luvun puoliväliä. Helsinki: Lakimiesliiton kustannus.
Kunze, P. (1995). Kurze Geschichte der Sorben: Ein kulturhistorischer Überblick in 10 Kapiteln. Dresden: Sächsische Landeszentrale für Politische Bildung.
Kuokkanen, R. (2007). Saamelaiset ja kolonialismin vaikutukset nykypäivänä. In J. Kuortti, M. Lehtinen & O. Löytty (Eds.), Kolonialismin jäljet (pp. 142–155). Helsinki: Gaudeamus.
Länsman, A. (2008). Saamen kieli pääkaupunkiseudulla. Vähemmistövaltuutetun julkaisusarja 5. Helsinki: Vähemmistövaltuutettu.
Lehtola, V. P. (1997). Saamelaiset: Historia, yhteiskunta, taide. Jyväskylä: Gummerus paino.
Mahler, C., Mihr, A., & Toivanen, R. (Eds.). (2009). The United Nations decade for human rights education and the inclusion of national minorities. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Mahling, J. (1991). Zur politischen und kulturellen Geschichte der Sorben. In J. Mahling & M. Völkel (Eds.), Die Sorben in Deutschland (pp. 7–17). Bautzen: Domowina.
Merry, S. E. (2006). Transnational human rights and local activism: Mapping the middle. American Anthropologist, 108(1), 38–51.
Michalk, M. (2010). Das Ringen um die Bundeszuständigkeit für die Förderung der sorbischen Kultur seit der Wiedervereinigung. In Vogt, Sokol, Bingen, Neyer, and Löhr (pp. 301–308).
Minahan, J. (1996). Nations without states: A historical dictionary of contemporary national movements. Westport: Greenwood Press.
Näkkäläjärvi, K. (2010). Statement by Finnish Saami Parliament on the realization of Saami people’s right to self-determination in Finland: Conference with the Special Rapporteur on the Situation of Human Rights and Fundamental Freedoms of Indigenous People James Anaya. Rovaniemi, April 15.
Nickul, K. (1984). Onko saamelaisilla tulevaisuutta? In BÁLGGIS polku: Lapin sivistyseura 1932–1982 (pp. 45–50). Lapin sivistyseuranjulkaisuja 44. Jyväskylä: Gummerus paino.
Norberg, M. (2010). WITAJ in Brandenburg: Stand und Weiterentwicklung eines erfolgreichen bilingualen Sprachprogramms. Überarbeitete Konzeption (Dokumentacija/Dokumentation; 7). Bautzen: WITAJSprachzentrum.
Olthuis, M. L., Kivelä, S., & Skutnabb-Kangas, T. (2013). Revitalising indigenous languages: How to recreate a lost generation. Bristol: Multilingual Matters.
Opetus- ja kulttuuriministeriö. (2012). Toimenpideohjelma saamen kielen elvyttämiseksi. Opetus ja kulttuuriministeriön työryhmämuistioita ja selvityksiä 2012 (Vol. 7). http://www.minedu.fi/OPM/Julkaisut/2012/Saamen_kieli.html?lang=fi&extra_locale=fi.
Pääkkönen, E. (2008). Saamelainen etnisyys ja pohjoinen paikallisuus: Saamelaisten etninen mobilisaatio ja paikallisperustainen vastaliike. Acta Universitatis Lapponiensis 153. Rovaniemi: Lapin yliopistokustannus.
Pastor, T. (1997). Die rechtliche Stellung der Sorben in Deutschland. Bautzen: Domowina.
Pentikäinen, J. (1995). Saamelaisten mytologia. Hämeenlinna: SKS.
Salminen, T. (1993). UNESCO red book on endangered languages. Retrieved August 22, 2012, from http://www.helsinki.fi/tasalmin/europe_report.html#Kemi.
Samuli, A., Aikio-Puoskari, U., Helander, J. (1994). The Sámi culture. Lapin Sivistysseuran Julkaisuja (Helsinki) 49.
Sarivaara, E. K. (2012). Statuksettomat saamelaiset: Paikantumisia saamelaisuuden rajoilla. Diedut 2. Guovdageaidnu: Sámi allaskuvla.
Saugestad, S. (2011). Impact of international mechanisms on indigenous rights in Botswana. The International Journal of Human Rights, 15(1), 37–61.
Schulz, J. (2010). Mehrwert durch Minderheiten? Aktuelle Probleme dessorbischen Schulwesens. In M. T. Vogt, J. Sokol, D. Bingen, J. Neyer & A. Löhr (Eds.) (pp. 491–532).
Semb, A. J. (2001). How norms affect policy: The case of Sami policy in Norway. International Journal on Minority and Group Rights, 8, 177–222.
Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic genocide in education—Or worldwide diversity and human rights? Mahwah: Lawrence Erlbaum.
Spieß, G. (1995). Die sprachliche Situation bei den Sorben in der Niederlausitz: Zur Motivation, Zielsetzung und Durchführung einer soziolinguistischen Untersuchung. Letopis, 42, 59–62.
Toivanen, R. (2001). Minderheitenrechte als Identitätsressource? Die Sorben in Deutschland und die Saamen in Finnland. Zeithorizonte Perspektiven Europäischer Ethnologie 6. Berlin: Lit-Verlag.
Toivanen, R. (2005). Das Paradox der Minderheitenrechte in Europa. SWS-Rundschau 45. Jg., 2, 185–207.
Toivanen, R. (2007). Linguistic diversity and the paradox of rights discourse. In D. Castiglione & C. Longman (Eds.), The language question in Europe and diverse societies: Political, legal and social perspectives (pp. 101–121). Onati Series on Law and Society. Oxford: Hart Publishing.
Toivanen, R. (2014). From ignorance to effective exclusion? The role of ethnic and national minorities within the Finnish consensus culture. In P. Kivisto & P. A. Kraus (Eds.), Challenging power: Equality, culture and minorities. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Turi, J. (1979). Kertomus saamelaisista (S. Aikio, Trans.). Helsinki: Söderström.
Vahtola, J., Matti, E., Mauno, H., Tarja, N., & Juha J. (2006). Lapinmaan maaoikeudet: Yhteenveto ja tiivistelmä Lapinmaan maaoikeudet -tutkimuksesta. Oikeusministeriön julkaisuja 2006:8. Oikeusministeriön julkaisuja.
Vogt, M. T., & Kreck, V. (2009). Gesamtkonzept zur Förderung der sorbischen Sprache und Kultur: Teil II: Empfehlungen zur Stärkung der sorbischen Minderheit durch Schaffung eines abgestimmten Selbstverwaltungs, Kooperations, Projekt und Institutionenclusters. Im Auftrag der Stiftung für das sorbische Volk, Institut für kulturelle Infrastruktur Sachsen. Görlitz, October 15.
Vogt, M. T., Sokol, J., Bingen, D., Neyer, J., & Löhr, A. (Eds.). (2010). Minderheiten als Mehrwert. Schriften Collegium Pontes 6. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Walde, M. (2010). Wie man seine Sprache hassen lernt: Überlegungen zum deutsch-sorbischen Konfliktverhältnis in Schule, Kirche und Medien. In M. T. Vogt, J. Sokol, D. Bingen, J. Neyer, & A. Löhr (Eds.) (pp. 381–418).
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2015 Springer International Publishing Switzerland
About this chapter
Cite this chapter
Toivanen, R. (2015). Obstacles and Successes. In: Marten, H., Rießler, M., Saarikivi, J., Toivanen, R. (eds) Cultural and Linguistic Minorities in the Russian Federation and the European Union. Multilingual Education, vol 13. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-10455-3_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-10455-3_4
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-10454-6
Online ISBN: 978-3-319-10455-3
eBook Packages: Humanities, Social Sciences and LawEducation (R0)