Skip to main content

English as a Lingua Franca in International Educational Projects in Europe

  • Chapter
  • First Online:
  • 1472 Accesses

Part of the book series: Second Language Learning and Teaching ((SLLT))

Abstract

This Chapter focuses on the use of English as a lingua franca (ELF) in international educational projects in Europe. Firstly, it discusses functions of language as a lingua franca from a sociolinguistic perspective, in particular considering the concept of the ownership of ELF. Secondly, it draws on sociocultural theory of second language learning. In the situated learning approach second language learning is viewed as a functional and regulatory process in attaining an identity of a member of a community of practice. Such a view is applied to ELF and is exemplified by three international educational projects: an MA blended learning project under this author’s supervision and two larger international projects, one involving two partner countries and the other—eight partner countries. The MA project and the international projects (The European Master for European Teacher Training Project—EMETT and a Polish-Ukrainian project on the Development of Intercultural Competence through English—DICE) serve as illustrations of the claim that English is used nowadays by non-native users of English first of all to suit their own purposes. What is of primary significance is communication between the international participants and implementation of the project goals. It is argued that non-native ELF users in international projects can be empowered in their use of English by their sense of legitimate ownership of English that stems from their necessity to use a common language in oral, digital and written communication. Implications are drawn for English language teaching and learning in Europe.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD   109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD   109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    For instance, a commemorative plate in Polish at the site of the Smoleńsk 10th April 2010 presidential air crash was removed by the Russians and substituted by a different bilingual inscription without any mention of the Katyń 1940 massacre.

  2. 2.

    It is a cemetery to commemorate young Polish people (Eaglets) who were killed by the Ukrainians in 1918 in a battle over Lwów (then also in German: Lemberg). Both nationalities, the Poles and the Ukrainians wanted to take advantage of the collapse of the Austrian Empire at the end of the First World War and to gain control over the Eastern Galicia. The majority of the inhabitants of Lwów were Poles although the majority of the inhabitants of Eastern Galicia were Ukrainians. In the interbellum period Lwów and Eastern Galicia belonged to Poland and the Poles founded a magnificent cemetery to commemorate the Eaglets. In the 1970s under the Soviet Union, the cemetery was completely destroyed.

  3. 3.

    Blended learning refers to traditional L2 learning combined with computer assisted language learning (CALL).

  4. 4.

    The e-mail texts are quoted in their original form.

  5. 5.

    The European Master for European Teacher Training Project (EMETT), 2008–2009, EU Education and Culture DG Lifelong Learning Program, 2007–2577/001–001, focused on designing a European secondary school teacher training curriculum to be implemented in the participating universities from eight European Union countries: Denmark (University of Aarhus, School of Education, Copenhagen), Hungary (Eotvos Lorand University, Budapest), Poland (Jagiellonian University, Krakow), Austria (Pedagogical University of Tirol, Innsbruck), Cyprus (University of Cyprus, Nicosia), France (University of Nantes, Nantes), Italy (Ca’Foscari University—coordinator of the Project, Venice) and Lithuania (Vilnius University, Vilnius).

  6. 6.

    Czesław Miłosz (1911-2004), one of the greatest contemporary Polish writers, was born in Lithuania. Later he lived and studied in the part of Lithuania including Vilnius which belonged to Poland (1918-1939). He stayed in Poland during the Nazi occupation. After the war he supported to some extent the new communist regime, serving as a diplomat in France and the United States. In early fifties, however, he decided to break with the communists and stayed in exile. For many years he taught Russian and Polish literature at the University of Berkeley in the United States, while in Poland he was encased in censorship. In 1980 he received the Nobel Prize in literature. After the political changes of 1989 he returned to Poland in the early nineties. He died in Kraków in 2004. Miłosz’s literary works place him among the greatest representatives of the idea of common European heritage.

References

  • Bakhtin, M. 1981. The dialogic imagination. Austin: University of Texas Press.

    Google Scholar 

  • Berns, M. 2009. English as a lingua franca and English in Europe. World Englishes 28: 192–199.

    Google Scholar 

  • Canagarajah, A. S. 1999. Resisting linguistic imperialism in language teaching. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Crystal, D. 2003. English as a global language. Second edition. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Grzega, J. 2005. Reflections on concepts of English for Europe: British English, American English, Euro-English, Global English. Journal for EuroLinguistix 2: 44–64.

    Google Scholar 

  • House, J. 2003. English as a lingua franca: A threat to multilingualism? Journal of Sociolinguistics 7: 556–578.

    Google Scholar 

  • Jenkins, J. 2007. English as a lingua franca: Attitude and identity. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Lave, J. and E. Wenger. 1991. Situated learning: Legitimate peripheral participation. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Niżegorodcew, A. 2009. L2 learners’ individual differences and the changing SLA perspective. In New perspectives on individual differences in language learning and teaching, ed. M. Pawlak, 35–45. Poznań: UAM.

    Google Scholar 

  • Niżegorodcew, A. 2010. W stronę interkulturowego modelu nauczania języka drugiego/obcego. In Interdyscyplinarne studia nad świadomością i przetwarzaniem językowym, ed. J. Nijakowska, 133–155. Kraków: Tertium.

    Google Scholar 

  • Niżegorodcew, A. 2012. Stable and variable aspects of intercultural education: Czesław Miłosz’s poety in an international teacher training workshop. In Variability and stability in foreign and second language learning contexts, eds. E. Piechurska-Kuciel and L. Piasecka, 267–278. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.

    Google Scholar 

  • Niżegorodcew, A., Y. Bystrov and M. Kleban (eds.). 2011. Developing intercultural competence through English: Focus on Ukrainian and Polish cultures.

    Google Scholar 

  • Miłosz, C. 2002. Druga przestrzeń. Kraków: Znak.

    Google Scholar 

  • Pazio, M. 2009. Blended learning and its potential in expanding vocabulary knowledge. Unpublished MA thesis, Jagiellonian University.

    Google Scholar 

  • Poshyvaylo, T. 2008. Rituals and traditions of the Ukrainian wedding. Welcome to Ukraine, 1(43). Access: http://www.wumag.kiev.ua.

  • Seidlhofer, B. 2006. English as a lingua franca in the expanding circle: What it isn’t. In English in the world: Global rules, global roles, eds. R. Rudby and M. Saraceni, 40–50. London: Continuum.

    Google Scholar 

  • Sifakis 2009. Challenges in teaching ELF in the periphery: The Greek context. ELT Journal 63: 230–237.

    Google Scholar 

  • Vygotsky, L. 1962. Thought and language. Cambridge, MA: MIT Press.

    Google Scholar 

  • Young, R. 2009. Discoursive practice in language learning and teaching. Chichester: Wiley-Blackwell.

    Google Scholar 

  • Zuengler, J. and E. Miller. 2006. Cognitive and sociocultural perspectives: Two parallel SLA worlds? TESOL Quarterly 40: 35–58.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Anna Niżegorodcew .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2013 Springer International Publishing Switzerland

About this chapter

Cite this chapter

Niżegorodcew, A. (2013). English as a Lingua Franca in International Educational Projects in Europe. In: Piątkowska, K., Kościałkowska-Okońska, E. (eds) Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies. Second Language Learning and Teaching. Springer, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-319-00161-6_1

Download citation

Publish with us

Policies and ethics