Zusammenfassung
Oarch, tu di Loat käarni Mäal i d’Schafaroati iichi; dänn hiealf am Unkil Alfriid d’Äadli inn Käar aachi trääga; aabar machid wolli, suus wöaradar nümma gräa am Bismieattig (Ulrich, stell diese Tüte Getreidemehl in den Küchenschrank; dann hilf Onkel Alfred die Kartoffeln in den Keller tragen; aber beeilt euch, sonst werdet ihr am Vormittag nicht mehr fertig). Als ich diesen Satz an einem Vortrage in Zürich vor der Anrede in den Saal hineinwarf, hiess es nachher in den Zeitungen, den Zuhörern sei gewesen, als hätten sie Chinesisch vernommen. Nun, so weit weg liegt der Ort, wo man diese Sprache redet, gar nicht; man hat nicht bis an den östlichen Rand unseres eurasischen Festlandes zu gehen — immerhin aber bis an den östlichen Rand unseres eigenen Landes.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 1980 Springer Basel AG
About this chapter
Cite this chapter
Keller, A. (1980). Wimmar z’Tippilzou reedid. In: Christ, R.B. (eds) Schweizer Dialekte. Birkhäuser, Basel. https://doi.org/10.1007/978-3-0348-6716-0_12
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-0348-6716-0_12
Publisher Name: Birkhäuser, Basel
Print ISBN: 978-3-0348-6717-7
Online ISBN: 978-3-0348-6716-0
eBook Packages: Springer Book Archive