Zusammenfassung
Nach der Entdeckung Amerikas kamen vom neuen Erdteil unbekannte Gemüse und Früchte in unser Land, welche sofort mit der Bezeichnung ‹Meer-› oder ‹Spanisch› versehen wurden. Die Überquerung des Atlantiks war viel aufregender als diejenige des Mittelmeers. Das Mittelmeer gehörte zum Weltbild des mittelalterlichen Menschen, es lag inmitten seines gewohnten Kulturraumes. ‹Spanisch›, obschon in der Mittelmeerkultur inbegriffen, bedeutete in deutschen Landen zur Zeit Karls V., in dessen Weltreich ‹die Sonne nie unterging›, soviel wie fremdartig, unverständlich, sonderbar. Was die Spanier nun aus der Neuen Welt mitbrachten, war wirklich seltsam und kam den Leuten deshalb ‹spanisch› vor. In ähnlichem Sinn beinhaltete auch der Ausdruck ‹türkisch› den Begriff ‹fremd›, neben der Vorstellung einer Herkunft aus östlichen Ländern (die Türken beherrschten zu jener Zeit das ganze östliche Mittelmeer und Kleinasien sowie den grössten Teil des Balkans).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Rights and permissions
Copyright information
© 1979 Springer Basel AG
About this chapter
Cite this chapter
Rieder, M., Rieder, H.P., Suter, R. (1979). Spanisch Kraut und Türkisch Korn. In: Basilea botanica. Birkhäuser, Basel. https://doi.org/10.1007/978-3-0348-6570-8_22
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-0348-6570-8_22
Publisher Name: Birkhäuser, Basel
Print ISBN: 978-3-0348-6571-5
Online ISBN: 978-3-0348-6570-8
eBook Packages: Springer Book Archive