Skip to main content

Bridging the Centuries: Chekhov and Gorky

  • Chapter
  • First Online:
Translated and Visiting Russian Theatre in Britain, 1945–2015
  • 88 Accesses

Abstract

This section acknowledges the changing world that came in Russia after Chekhov. While Gorky certainly learnt from his older mentor, his Russia strikes away from the liberal world Chekhov’s plays inhabit. A discussion of Chekhov’s continuing influence on British theatre and on perceptions of Russia herself opens the section. The ensuing analysis of the reception of Gorky’s The Lower Depths, and other plays, demonstrates that Gorky’s world was often inimical to British reviewers. However, he was taken up as a radical voice in the British theatre, almost as an antidote to Chekhov. His plays before WW1 are seen as important social opposites to Chekhov and, however misguidedly, as indicative of political change to come.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 79.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Bibliography

  • Chekhov, Anton, Wild Honey, trans. by Michael Frayn (London: Methuen, 1984) [aka Bezottsovschina; Platonov].

    Google Scholar 

  • Coelsch-Foisner, Sabine, and Klein Holger, eds., Drama Translation and Theatre Practice (Frankfurt am Main and Oxford: P. Lang, 2004).

    Google Scholar 

  • Davies, Richard, ed., Leonid Andreyev: Photographs by a Russian Writer, with a foreword by Olga Andreyev Carlisle (London: Thames and Hudson, 1989).

    Google Scholar 

  • Gorky, Maxim, Gorky: Five Plays, trans. by Kitty Hunter Blair and Jeremy Brooks (London and New York: Methuen, 1988). Contains: The Lower Depths, Summerfolk, Children of the Sun, Barbarians, Enemies.

    Google Scholar 

  • ———, Summerfolk, adapt. by Nick Dear, trans. by Vera Liber (London: Faber and Faber, 1999).

    Google Scholar 

  • ———, Children of the Sun, trans. by Stephen Mulrine (London: Nick Hern Books, 2000).

    Google Scholar 

  • ———, Gorky Plays: 2, trans. by Cathy Porter (London and Methuen, 2003). Contains The Last Ones, Vassa Zheleznova, The Zykovs, Egor Bulychev.

    Google Scholar 

  • ———, The Lower Depths, adapt. by Phil Willmott [no translator cited] (London: Oberon Books, 2009).

    Google Scholar 

  • ———, Children of the Sun, adapt. by Andrew Upton, trans. by Clare Barrett (London: Faber and Faber, 2013).

    Google Scholar 

  • le Fleming, Stephen, ‘Coping with the Outlandish; The English Response to Chekhov’s Plays’, in Chekhov on the British Stage, ed. by Patrick Miles (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 54–64.

    Google Scholar 

  • Marsh, Cynthia (compiler), File on Gorky (London and Methuen, 1993).

    Google Scholar 

  • ———, ‘Gorky and Chekhov: A Dialogue of Text and Performance’, Slavonic and East European Review, 77, 4 (1999), 1–19.

    Google Scholar 

  • ———, ‘Realism in the Russian Theatre 1850–1882’, in A History of Russian Theatre, ed. by Robert Leach and Victor Borovsky with Andy Davies (Cambridge: Cambridge University Press, 1999), pp. 146–165.

    Google Scholar 

  • ———, ‘Whose Text Is It Anyway? On Translating and Directing Gorky’s Egor Bulychev’, in Drama Translation and Theatre Practice (Frankfurt am Main and Oxford: P. Lang, 2004), pp. 137–439.

    Google Scholar 

  • ———, Maxim Gorky: Russian Dramatist (Berne and Oxford: Peter Lang, 2006).

    Google Scholar 

  • ———, ‘Three Sisters as a Case Study for “Making Foreign Theater or Making Theater Foreign”’, in Chekhov for the Twenty First Century, ed. by Carol Appollonio and Angela Brintlinger (Bloomington, IN: Slavica, 2012), pp. 269–281.

    Google Scholar 

  • ———, ‘Vania’s Map’, in When the Elephant Broke Out of the Zoo: A Festschrift for Donald Rayfield, ed. by Andreas Schönle, Olga Makarova, and Jeremy Hicks (Stanford: Stanford Slavic Studies, 2012), pp. 72–86.

    Google Scholar 

  • Miles, Patrick, ed. and trans., Chekhov on the British Stage (Cambridge: Cambridge University Press, 1993).

    Google Scholar 

  • Nekhoroshev, I. I., Dekorator Khudozhestvennogo teatra Viktor Andreevich Simov (Moskva: Sovetskii Khudozhnik, 1984).

    Google Scholar 

  • Pavis, Patrice, Theatre at the Crossroads of Culture (London: Routledge, 1992).

    Google Scholar 

  • Pickering, Michael, Stereotyping: The Politics of Representation (Basingstoke: Palgrave, 2001).

    Book  Google Scholar 

  • ‘Radio Plays Date Finder’. www.suttonelms.org.uk.

  • Salktykov-Schedrin, Mikhail, The Last Days of a Reluctant Tyrant, adapt. by Tom Murphy, trans. by Patrick Miles (London: Methuen Drama, 2009).

    Google Scholar 

  • Senelick, Laurence, The Chekhov Theatre: A Century of Plays in Performance (Cambridge: Cambridge University Press, 1997).

    Google Scholar 

  • Sukhovo-Kobylin, Alexander, The Trilogy of Alexander Sukhovo-Kobylin, trans. and intro. by Harold B. Segel (New York: E. P. Dutton and Co., 1969).

    Google Scholar 

  • Warden, Claire, Migrating Modernist Performance: British Theatrical Travels Through Russia (London: Palgrave Macmillan, 2016).

    Book  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Cynthia Marsh .

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Marsh, C. (2020). Bridging the Centuries: Chekhov and Gorky. In: Translated and Visiting Russian Theatre in Britain, 1945–2015. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-44333-7_5

Download citation

Publish with us

Policies and ethics