Abstract
According to the UN Refugee Agency, several migratory flows are involving 65.6 million people worldwide, among them refugees, those seeking asylum, those who migrate for economic reasons, and stateless people [1]. In this regard, knowledge is the key to integration in contemporary society: in fact, learning the language of the country of migration (i.e., destination country) is crucial for beginning integration and taking part in interactive activities, such as educational training opportunities. Nevertheless, learning the language of the destination country is also mandatory in order to obtain the residence permit (i.e. visa) or to become a naturalized citizen. A practical application related to the above addresses the opportunity to assess young migrants’ L2 learning competence, focusing on the need to carry out a diversified and reliable achievement test, a placement test, and a proficiency test. The profiles of L2 young learners outline the priority of testing instruments adapted to specifically measure the language proficiency of the treatment and control groups, due to a variety of native languages, levels of school degrees, and type of migration. The aim of this paper is to present an experimental design concerning how to assess young migrants’ literacy rate and, therefore, how to formulate an initial laboratory diagnosis of their starting language competencies, as well as to monitor their progress. More specifically, we propose three tests – achievement test, placement test, proficiency test BICS-CALP – sharing the bioprofile which is both a background analysis tool as well as an assessment tool for the linguistic and cultural skills of the L2 young migrants. The experimental design proposes the integration of the performance-based assessment tests that, using also bioprofile, lead to a gradual construction of the learners’ competence profile. L2 is a key element to be adequately integrated into receiving societies. For that reason, early laboratory diagnosis avoids newly arrived migrants leaving school early, as well as individual skills diagnosis which allows for the enhancement of an intercultural linguistic integration process.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsReferences
UN High Commissioner for Refugees (UNHCR): Global Trends: Forced Displacement in 2016, https://www.unhcr.org/globaltrends2016/. Accessed 04 Apr 2019
Vedovelli, V.: Guida all’italiano per stranieri. Dal Quadro Comune Europeo per le lingue alla Sfida salutare. Carocci, Roma (2010)
Cohen, R.: Global Diasporas. An Introduction, 2nd edn. Routledge, New York (2008)
European Commission/EACEA/Eurydice: Key Data on Teaching Languages at School in Europe – 2017 Edition. Eurydice Report. Publications Office of the European Union, Luxembourg (2017)
Ministry of Education, University and Research (MIUR): Focus: gli alunni con cittadinanza non italiana. A.S. 2016/2017. https://www.miur.gov.it/documents/20182/0/FOCUS+16-17_Studenti+non+italiani/be4e2dc4-d81d-4621-9e5a-848f1f8609b3?version=1.0. Accessed 04 Apr 2019
Hopkins, K., Stanley, J., Hopkins, B.R.: Educational and Psychological Measurement and Evaluation. Prentice Hall, Upper Saddle River (1990)
Bernard, H.R.: Research Methods in Anthropology, 5th edn. AltaMira Press, Lanham (2011)
Council of Europe: Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). https://www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages. Accessed 04 Apr 2019
Custodio, B.: How to Design and Implement a Newcomer Program. Pearson Education, London (2010)
Kaulfers, W.V.: Wartime development in modern-language achievement testing. Mod. Lang. J. 28(2), 136–150 (1994)
Borri, A., Minuz, F., Rocca, L., Sola, C.: Italiano L2 in contesti migratori. Sillabo e descrittori dall’alfabetizzazione all’A1. Loescher Editore, Torino (2014)
Spinelli, B., Parizzi, F.: Profilo della lingua italiana. Livelli di riferimento del QCER A1, A2, B1, B2 con CD-ROM. La Nuova Italia, Firenze (2010)
Brown, H.D.: Principles of Language Learning and Teaching. Prentice Hall, Englewood Cliffs (1994)
Selinker, L.: Interlanguage. Prod. Inf. Int. Rev. Appl. Linguist. Lang. Teach. 10, 209–241 (1972)
Carroll, J.B.: Fundamental considerations in testing for English language proficiency of foreign students. In: Testing the English proficiency of foreign students (eds.) Center for Applied Linguistics, Washington DC, pp. 30–40 (1961)
Cummins, J.: Bilingual education. In: Bourne, J., Reid, E. (eds.) World Yearbook of Education: Language Education. Kogan, London (2003)
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 Springer Nature Switzerland AG
About this paper
Cite this paper
Pagani, C., Paolini, C. (2020). In Favor of Multicultural Integration: An Experimental Design to Assess Young Migrants’ Literacy Rate. In: Bucciarelli, E., Chen, SH., Corchado, J. (eds) Decision Economics: Complexity of Decisions and Decisions for Complexity. DECON 2019. Advances in Intelligent Systems and Computing, vol 1009. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-38227-8_30
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-38227-8_30
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-38226-1
Online ISBN: 978-3-030-38227-8
eBook Packages: Intelligent Technologies and RoboticsIntelligent Technologies and Robotics (R0)