Skip to main content

Style and Sociolect: A Corpus-Based Study

  • Chapter
  • First Online:
  • 204 Accesses

Part of the book series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting ((PTTI))

Abstract

This chapter concentrates on the notions of translator style and sociolect in translated children’s fiction, with particular reference to Little King Matty, Adam Czasak’s version of Korczak’s tale published in London in 1990. Adam Czasak translated the book ten years earlier, however, when he was in his early twenties, and when asked about his translation strategy, he revealed that it was his intention to use a straightforward and accessible style rather than sophisticated, “literary” language in the text (telephone conversation, 8 July 2019). The translation is indeed written in colloquial British English, which is not only more informal than the language of the American translations but sometimes even more informal than that of the source text. Moreover, some of the speech patterns used in the translation may be associated with a particular social demographic, that is, the lower middle class or working class, and the translator uses such patterns for narration as well as in the fictional dialogues of children. Using traditional analytical methods and a corpus-based methodology, the chapter traces the translation’s prominent stylistic features, examining the recurrent use of characteristic lexical items and distinctive phonetic and grammatical patterns, such as h-dropping, tag questions and syntactic patterns for adding emphasis and focusing information in a sentence.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   79.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD   99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD   99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    The omission of cabbage, but not beer, is interesting. A reference to beer in a children’s book might be unusual, but in terms of cuisine, sausage and beer would probably not raise an eyebrow in the UK. Sausage and cabbage probably would.

  2. 2.

    As noted by Michael Swan (1996: 432), in “very informal British speech, us is quite often used instead of me”, as in, for example, “Give us a kiss” or “Lend us a fiver”, and it is widely used this way in non-standard English, for example, in the north-east (Trudgill 1990: 82). Also, as observed by Algeo (2006: 107), “the contraction of us to ’s in such constructions is an additional British feature.”

References

Primary Sources

  • Korczak, Janusz. 1986. King Matt the First. Trans. Richard Lourie. New York: Farrar, Straus and Giroux.

    Google Scholar 

  • ———. 1990. Little King Matty …and the Desert Island. Trans. Adam Czasak. London: Joanna Pinewood Enterprises.

    Google Scholar 

  • ———. [1922] 1992. Król Maciuś Pierwszy. Król Maciuś na wyspie bezludnej. Warszawa: Oficyna Wydawnicza Latona.

    Google Scholar 

Secondary Sources

  • Algeo, John. 2006. British or American English? A Handbook of Word and Grammar Patterns. Cambridge/New York: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Baker, Mona. 2000. Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator. Target 12 (2): 241–266.

    Article  Google Scholar 

  • Füssel, Stephan. 2007. Early Modern German Printing. In Early Modern German Literature, ed. Max Reinhart, 217–246. Rochester: Camden House.

    Google Scholar 

  • Gąsiorek, Krystyna. 1997. Od słowa do tekstu: O języku i stylach Janusza Korczaka. Kraków: Wydawnictwo Naukowe WSP.

    Google Scholar 

  • Gruszecka, Aniela. 1923. Review of Korczak (1922). Król Maciuś Pierwszy in Przegląd Warszawski (21) (June 1923): 394–395.

    Google Scholar 

  • Mugglestone, Lynda. 2003. ‘Talking Proper’. The Rise of Accent as Social Symbol. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Saldanha, Gabriela. 2011. Translator Style. The Translator 17 (1): 25–50.

    Article  Google Scholar 

  • Schiffrin, Deborah. 1996. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Schur, Norman W. 2001. British English A to Zed (Revised by Eugene Ehrlich). New York: Facts on File, Inc.

    Google Scholar 

  • Swan, Michael. 1996. Practical English Usage. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Szmydtowa, Zofia. 1925. Review of Korczak (1922). Król Maciuś Pierwszy in Bluszcz (9) (28 February 1925): 203.

    Google Scholar 

  • Tannen, Deborah. 2005. Conversational Style: Analyzing Talk Among Friends. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Thorne, Tony. 2007. Dictionary of Contemporary Slang. 3rd ed. London: A&C Black.

    Google Scholar 

  • Tottie, Gunnel, and Sebastian Hoffmann. 2006. Tag Questions in British and American English. Journal of English Linguistics 34 (4): 283–311.

    Article  Google Scholar 

  • Trudgill, Peter. 1990. The Dialects of England. Oxford: Blackwell.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Borodo, M. (2020). Style and Sociolect: A Corpus-Based Study. In: English Translations of Korczak’s Children’s Fiction. Palgrave Studies in Translating and Interpreting. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-38117-2_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-38117-2_6

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-38116-5

  • Online ISBN: 978-3-030-38117-2

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics