Abstract
Foreign language instructors increasingly face challenges in the classroom due to highly gendered structures inherent in many languages. Teaching grammatically gendered foreign languages such as German in its normative language patterns without consideration of how it affects gender nonconforming students, not only creates an exclusionary classroom environment, but also neglects to teach students authentic conceptions of new sociocultural developments in the target language. The question arises whether and if so how such gendered notions can be addressed successfully to create an inclusive environment for all students in a language classroom. While we cannot change language patterns or dismiss textbooks altogether, we need to develop strategies that can be incorporated in language classrooms to create safe spaces for students while still allowing for effective pedagogical instruction.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
The Sapir–Whorf principle is often stated to have two versions, the strong hypothesis or strong view (language determines thought and linguistic categories limit and determine cognitive categories) and the weak hypothesis or weak view (linguistic categories and usage only influence thought and decisions).
- 2.
Nissen gives the following examples of pronoun choice based on status: secretary (she) vs. Foreign Secretary or Secretary of State (he).
- 3.
Male referents were used for secretary in the nineteenth century and typist at the beginning of the twentieth century, for example, as these occupations were mainly held by men, while today, the generic female referent is used.
- 4.
If you absolutely want to use the gendered forms, I recommend not correcting gender on day one. We may assume that students are using the “wrong” gender, but students may just as well understand the concept right away and purposely use a particular gendered form.
- 5.
Many languages do not have gendered pronouns, rather, they refer to a 3rd person singular without specifying the person’s gender. Examples are Māori, Armenian, Farsi, Finnish, Chinese, among others.
- 6.
The following information on gender-neutral language options in German has been collected from various sources (Fachhochschule Dortmund, Fischer, Gerwerkschaft, Erziehung und Wissenschaft, Heger, Hochschule Emden-Leer, Hochschule Hanover, Ursinger, Weltenschmiede) to put together an overview of the different suggestions that have been made. While I attempted to collect the options that appear to be most commonly suggested, I do not claim that these are the only existing options. As these language patterns have not been officially adapted into the language, there exist no universally accepted options and new language forms are still emerging. However, I hope that this overview can serve as a starting point for a discussion on gender-neutral language in German as a whole.
- 7.
What appears to be missing in its entirety are declensions for gender-neutral adjective endings.
- 8.
This can help us prevent and accurately respond to extreme situations such as one that a colleague once encountered in which a student asked: “Why do we need to learn the plural form of mother? There are no two mothers in a family!”
References
Boroditsky, Lera, and Lauren A. Schmidt. 2000. “Sex, Syntax, and Semantics.” Proceedings of the Cognitive Science Society 21: 84–89.
Boroditsky, Lera, Lauren Schmidt, and Webb Phillips. 2003. “Sex, Syntax, and Semantics.” In Language in Mind: Advances in the Study of Language and Cognition, edited by D. Gentner and S. Goldin-Meadow, 61–80. Cambridge: MIT Press.
Doleschal, Ursula, and Sonja Schmid. 2001. “Russian. Doing Gender in Russian: Structure and Perspective.” In Gender Across Languages: The Linguistic Representation of Women and Men. Vol. 1, edited by Marlis Hellinger and Hadumod Bußmann, 253–82. IMPACT: Studies in Language, Culture and Society. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Fachhochschule Dortmund. “Leitfaden. Geschlechtergerechte Sprache.” Accessed 9 January 2019. https://www.fhdortmund.de/de/hs/Gleichstellung/medien/Leitfaden_geschlechtergerechte_Sprache.pdf.
Fischer, Beatrice. “Sprache. Macht. Geschlecht.” Accessed 18 April 2019. http://www.migrazine.at/artikel/sprache-macht-geschlecht.
“Gerwerkschaft, Erziehung und Wissenschaft. Geschlechterbewusste Sprache.” Accessed 9 January 2019. https://www.gew.de/geschlechterbewusste-sprache/sprache.
Grinnell College. “Languages for Life: Working Towards Gender Inclusivity in the Language Classroom.” Accessed 2 October 2017. https://www.grinnell.edu/languages-life.
Heger, Anna. “Pronomen ohne Geschlecht 1.0.” Accessed 18 April 2019. https://annaheger.wordpress.com/2009/02/01/pronomen-ohne-geschlecht.
———. “Pronomen ohne Geschlecht 1.0.” Accessed 18 April 2019. https://annaheger.wordpress.com/2009/08/02/pronomen-ohne-geschlecht-2-0.
———. “Transkription: Zine: Xier packt xiesen Koffer.” Accessed 18 April 2019. https://annaheger.wordpress.com/pronomen/transkription/#personalp.
Hochschule Emden-Leer. “Leitfaden geschlechtergerechte Sprache.” Accessed 9 January 2019. https://uol.de/fileadmin/user_upload/sport/download/allgemein/Leitfaden_geschlechtergerechte_Sprache.pdf.
Hochschule Hanover. “Geschlechtergerechte Sprache in Wort und Bild- ein Leitfaden.” Accessed 9 January 2019. https://www.hshannover.de/fileadmin/media/img/pp/service/HsH-Leitfaden_geschlechtergerechte_Sprache.pdf.
Jacobson, Roman. 1966. “On Linguistic Aspects of Translation.” In On Translation, edited by A. Brower, 232–39. Oxford: Oxford University Press.
Konishi, T. 1993. “The Semantics of Grammatical Gender: A Cross-Cultural Study.” Journal of Psycholinguistic Research 22 (5): 519–34.
Morrison, Toni. 1993. Nobel Prize Lecture, December 7.
Nissen, Uwe. 2002. “Aspects of Translating Gender.” Linguistic Online 11 (2): 25–37.
Sera, M., C. Berge, and J. del Castillo. 1994. “Grammatical and Conceptual Forces in the Attribution of Gender by English and Spanish Speakers.” Cognitive Development 9 (3): 261–92.
Ursinger, Johanna. “Geschickt Gendern. Das Genderwörterbuch.” Accessed 12 January 2019. https://geschicktgendern.de.
Weltenschmiede. “Er, sie, xier, nin: Genderneutrale Pronomen.” Accessed 3 October 2017. https://weltenschmiede.wordpress.com/2014/08/24/gastartikel-er-sie-xier-nin-genderneutrale-pronomen.
Whorf, Benjamin Lee. 1956. Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf, edited by J. B. Carroll. Cambridge, MA: MIT Press.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Djavadghazaryans, A. (2020). “Please Don’t Gender Me!” Strategies for Inclusive Language Instruction in a Gender-Diverse Campus Community. In: Criser, R., Malakaj, E. (eds) Diversity and Decolonization in German Studies. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-34342-2_15
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-34342-2_15
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-34341-5
Online ISBN: 978-3-030-34342-2
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)