Skip to main content

Introduction

  • Chapter
  • First Online:
The Afterlife of Texts in Translation
  • 196 Accesses

Abstract

This introduction outlines the key arguments of this book, namely, the idea of textual ‘afterlife’ as a continual process of translation, and that all texts have a ‘messianic’ quality—that is, the fact that texts continually promise to overcome the conditions of textuality itself. The introduction also summarises some of the other ways in which ‘afterlife’ has been understood in literary and cultural studies, and the way in which potential and translation are understood in this book, before an outline of the book’s shape.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Suzanne Jill Levine’s translation is more idiomatic: ‘no problem is more essential to literature and its small mysteries than translation’ (Borges 1992: 1134; emphasis added). Borges’ (1976: 89) Spanish, ‘Ningún problema tan consustancial con las letras y con su modesto misterio como el que propone una traducción’, also has the theological implications of ‘consubstantial’.

  2. 2.

    Benjamin and Derrida are included in such ‘introductory’ Translation Studies texts as, for example, Schulte and Biguenet (1992), Gentzler (2001), and Venuti (2012).

  3. 3.

    Jakobson’s final type of translation is ‘intersemiotic translation or transmutation’, the ‘interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems’.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Chapman, E. (2019). Introduction. In: The Afterlife of Texts in Translation. Palgrave Pivot, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-32452-0_1

Download citation

Publish with us

Policies and ethics