Abstract
By looking at the French Protectorate in Morocco, the author in this chapter tries to show how the French managed to create a hybridity between themselves and Moroccan locals. The author specifically refers to the respect for Islam that the French adopted during Resident General Hubert Lyautey tenure between 1912 and 1925 as an implementation of successful interaction between the French and locals that much later led King Hassan II to instrumentalize this hybridity to assert that Morocco was European according to Article 237 of the Treaty of Rome.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Le Maroc est un protectorat. Avant la guerre, on résistait avec peine et déjà presque sans conviction à cette poussée que beaucoup croient fatale vers le gouvernement direct, vers l’annexion de fait, précédant l’annexion légale. La guerre nous a fait une nécessité absolue de changer de voie. Le protectorat c’est la pénétration économique et morale d’un peuple, non par l’asservissement à notre force ou même à nos libertés, mais par une association étroite dans laquelle nous l’administrons dans la paix par ses propres organes de gouvernement, suivant ses coutumes et ses libertés (Gruner 1984).
- 2.
Letter to Poincaré from Lyautey: Ça sera une erreur de ne pas respecter l’Islam ici. L’Islam est dans la possession des Marocains. Notre administration ne doit jamais cesser de montrer du respect à l’Islam. Sinon nos affaires seront plus difficiles. Nous devons achever la pacification de ce pays le plutôt possible (Rivet 1996).
- 3.
Muslim politics.
- 4.
Letter to Poincaré from Lyautey: Le Tunisien est une femme, l’Algérien est un homme, Le Marocain est un lion. En effet, sur le front de la France, les Marocains semblent avoir été les hommes de guerres les plus héroïques parmi tous les contingents originaire d’outre-mer (Rivet 1996).
- 5.
Letter to Delcassé from Lyautey: Les Marocains sont les descendants des Berbères qui avaient fait de l’Afrique du Nord un des greniers de l’Empire Romain. Le Maroc est une œuvre des Marocains sans traces des Européens (Rivet 1996).
- 6.
Letter to Delcassé from Lyautey: Je pense que la guerre coloniale n’est pas une guerre sale et destructive de la civilisation comme en Europe. Elle est seule faite de vie, elle est constructive. Deuxièmement, l’imagerie de la pacification doit être pour e compte du sultan. Cette trouvaille de propagande suggère qu’il n’y a pas au Maroc des opérations militaires, mais des actions de police pour régler le makhzen. Ainsi la France ne conquiert pas un pays étranger, elle rétablit l’ordre menacé par l’anarchie. Elle restaure l’Etat ici au Maroc. Elle unifie un Empire (Rivet 1996).
- 7.
Pour tous les musulmans du Maghreb et même au-delà, jusqu’au sud-ouest oranais et même à Tombouctou, il est le vicaire légitime de l’Islam sans comparaison avec le bey de Tunis ou l’khédive de l’Egypte (Rivet 1996).
- 8.
Le sultan est la clé de voute du système, l’atome marocain. (Rivet 1996: 130).
- 9.
There are basically two explanations for this concept. One says that the word sharifian comes from Moulay Ali Sharif, the founder of the Alaouite dynasty, which is believed to be the origin of Morocco’s royal family. The second one states that the word means the descendants of Prophet Muhammad, which Morocco’s royal family adopted as a symbol of status.
- 10.
The local ruler in Tunisia.
- 11.
The local ruler in Egypt.
- 12.
Le Maroc n’est pas la Tunisie n’est pas l’Egypte. La résidence invoque la nature théocratique du pouvoir chérifien. Le beylik tunisien et le khédive égyptien sont différents (Rivet 1996).
- 13.
Le sultan et ses vizirs en raison du caractère religieux de leur gouvernent devaient, pour conserver leur prestige, vivre plus isolés de l’élément européen. Les caïds et les chefs religieux qui se rendent dans une beniqa du makhzen pour y trouver le vizir entouré de ses secrétaires travaillant assis en cercle sur des tapis, selon l’ancien coutume” (Rivet 1996: 179).
- 14.
Decree.
- 15.
Centre des Archives Diplomatiques de Nantes (CADN), Letter to Moulay Youssef from al Moqri, January 1, 1913: Considérant que l’accroissement de la population européenne dans notre empire chérifien a mené l’installation de nombreux débitants de boissons alcoolisées dans certains de nos villes fortunées. L’usage de ces boissons étant interdit aux Musulmans, il emporte d’empêcher ceux-ci de contracter des habitudes contraires aux perceptions de notre religion. Je vous prie d’arrêter ça par un règlement rigoureux.
- 16.
The dahir of June 28, 1916: Tous les moyens qui seront utilisés à filmer ou photographier les résidences islamiques, ainsi que la palais du sultan, seront interdites.
- 17.
CADN, Letter to Le Glay from Lyautey, February 3, 1916: Il faut continuer à vivre avec la qaida. Il ne faut pas la maudire quand elle nous gêne, mais plutôt la considérer comme une bonne fille qui ne déteste pas qu’on a la lutine, si l’on sait y faire. I didn’t understand this citation, check the original one.
- 18.
CADN, The official bulletin of the French Protectorate in Morocco, October 17, 1916: L’Aid el Kabir a été célébré partout sans le moindre incident. Dans la ville de Meknes, l’aisance étant cette année générale et les moutons affluant au marché, les pauvres qui n’avaient pu célébrer la fête ces dernières années ont pu acheter et sacrifier leurs moutons.
- 19.
CADN, The official bulletin of the French Protectorate in Morocco, September 14, 1917: Les fêtes d’Aid el Kebir se sont passées sans incidents. Les chefs indigènes et notables de retour de Fez ont été très satisfaits de l’accueil, qui leur a été réservé en tous lieux ainsi de leur séjour à Fez.
- 20.
CADN, Letter from Lyautey to Marty and Bremont, April 2, 1916: Au point de vue linguistique, nous devons tendre à passer directement du berbère au français. Pour cela, il nous fait des Amazighisants et nos officiers de renseignements doivent se mettre résolument à l’étude des dialectes berbères, il faut créer aussi les écoles franco berbères ou l’on apprendra le français aux jeunes berbères. C’est dans la montagne qu’il faut les former et les garder pour protéger de toute imprégnation arabe.
- 21.
Superior School of Arabic Language and Amazigh Dialects.
- 22.
CADN, Letter from Moulay (This should be before his first name on every note) Youssef to Lyautey, March 11, 1916: M. Le General, J’ai eu le plaisir à me rendre compte que toutes les régions où je suis passé règnent l’ordre le plus parfait, la paix la plus complète grâce à la collaboration si exemplaire qui unit les autorités françaises et chérifiennes. Cette collaboration ne peut que se rassurer davantage par la Réunion dans notre ville impériale de Rabat. Animé du plus grand désir d’améliorer la condition de mes sujets Musulmans, je suis résolu à continuer mon concours le plus entier et le plus loyal à l’œuvre de la civilisation entreprise par le gouvernement de votre république.
- 23.
CADN, Letter from Youssef to Lyautey, November 2, 1917: A l’occasion du cinquantenaire de votre entrée dans la glorieuse armée française, où vos illustres services vous ont permis de conquérir le premier rang, nous vous félicitons et partageons nos vœux les cordiales pour que nous puissions conversez longtemps encore auprès de nous, notre ami si cher à notre cœur, et éminent collaborateur qui nous aide dans nos devoir envers notre communauté musulmane et nos droits souverain que nous ont légué nos ancêtres sanctifiés. On exprime la pensée unanime de notre peuple en vous souhaitant longue vie pour la plus grande gloire de la France protectrice et le témoignage de notre pays pour les bienfaits de pacification et de progrès dont il vous est redevable.
- 24.
CADN, Letter from Youssef to Lyautey, July 4, 1924: Nous ne cesserons point, Monsieur le Marechal, de glorifier ici l’œuvre admirable que vous avez réalisé dans ce pays. Nous savons bien que vous ne vous laisserez jamais éblouir par les élues et les louanges, car vous estimez que, durant votre longue carrière, vous n’avez fait que répondre à l’appel du devoir. Il appartiendra donc à l’histoire, ce grand arbitre, de rendre le juste et l’équitable hommage à celui qui a tant fait pour cet empire chérifien. Il nous ait permit de rappeler avec gratitude, dans cette Réunion, tout le respect que vous avez toujours témoigné, pour nos institutions religieuses, nos traditions, et nos coutumes locales, les portant avec ordre et paix.
- 25.
CADN, Letter from Youssef to Lyautey, February 6, 1925: Quant à vous excellence, membre du Makhzen, Pachas, Notables habitants des villes de Rabat et de Salé, ai-je à vous relire les sentiments qui nous cassent. Tout ce qui fait l’essentiel de la vie nous est commun, respect de la religion, des traditions, des hiérarchies sociales, et l’amour de l’ordre et de la paix. Nous nous sommes compris et il s’est noué entre le peuple musulman et moi une sympathie et une confiance réciproque qui nous ont permis d’accomplir ensemble dans ce noble pays, qui est le vôtre, l’œuvre de pacification, de reconstruction, et de progrès que la France s’y était donné.
- 26.
CADN, Letter from Guebbas to Lyautey, July 14, 1914: Nous avons pleine confiance dans votre amour pour cet empire chérifien, amour aussi grand que celui du peuple marocain pour votre personne. La meilleure preuve en est dans le respect que vous professez à l’égard de rites religieux, ainsi qu’à l’égard des institutions musulmanes et des traditions nationales qui, d’ailleurs, méritent bien d’être conservées. Car islam n’est pas une religion d’obscurité et d’abaissement. C’est ainsi que vous avez conquis les cœurs de tous les Marocains, à tel point que toutes les bouches chantent vos louanges et ne cessent dı citer vos fait et gestes. Et y a aucune exagération, car l’amitié est fondée sur les bienfaits, et quel bienfait plus important que la sauvegarde des personnes et des biens et l’établissement de l’ordre et de la sécurité de tout le pays. Le peuple n’oubliera jamais vos bienfaits. Tous les Marocains veulent vous voir demeurer parmi eux, sain et sauf. Le Maroc va se placer parmi les pays les plus civilisé grâce à vous.
- 27.
CADN, Anonymous telegram to Lyautey, April 3, 1915: Tout été dit sur la vie de l’œuvre coloniale. Cette œuvre magnifique appartient désormais à l’histoire et la postérité que Marechal Lyautey a été en même temps qu’un grand soldat, un pacificateur, un bâtisseur des villes, et organisateur de Maroc français. Il a exercé sur les Marocains un prestige incomparable, grâce à la séduction qui menait de sa personne, à ses qualités de cœur, et aussi à sa compréhension institue de l’âme musulmane. Il a aimé les musulmans et en retour ceux-ci lui ont voué un attachement que l’épreuve de la grande guerre a révélé sincère. Il était un chrétien qui aimait les Musulmans. On peut dire que le secret de l’étonnante réussite de Lyautey en politique ingénieux réside en grande partie dans le fait qu’il a aimé les Musulmans en même temps qu’il a su les gouverner. Grace à Lyautey, une réorganisation du haut enseignement islamique, institutions des collèges Musulmanes, des écoles de notables, des écoles primaires musulmanes ont été construites.
- 28.
CADN, Letter of el Fassi to Lyautey, September 24, 1918: L’idée qui résume tout le programme de Protectorat est de faire progresser le peuple marocain et de l’amener au même niveau que les nations civilises, en introduisant les reformes qui amèneront les progrès, le bien-être et la paix, sans toucher la religion, en assistant et en renforçant le makhzen et en lui conservant sa puissance chérifienne souveraine (Rivet 1996).
- 29.
CADN, Letter of Zaroui to Lyautey, February 26, 1923: Toi le grand, le puissant, l’universel, le sage, le clément, le Miséricordieux, le Guérisseur, accorde la guérison de celui qui a rétabli l’ordre, la prospérité l’aisance, la gloire de ce pays. Dieu guérie Mr le Maréchal, j’intercède auprès de tes prophètes, tes saints, des gens qui t’obéissent, et de ceux qui jouissent de ta félicité, que ton nom soit exalté, Toi le Grand guérisseur.
- 30.
CADN, Letter of General Jambon to Resident General Lyautey, June 6, 1923: Un indigène marocain, originaire de Tanger, ayant accompli 3 ans de service militaire dans un régiment tirailleur et employé actuellement à l’hôpital de Casablanca, m’ayant demandé la marche à suivre pour se faire naturaliser français. L’Indigène en question serait disposé à faire séjour de deux ans dans la métropole, si, comme il l’a entendu dire, ce séjour devait favoriser sa naturalisation.
References
Primary Sources
The official bulletin of the French Protectorate in Morocco, October 17, 1916
The official bulletin of the French Protectorate in Morocco, September 14, 1917
Letter to Delcassé from Lyautey on March 23, 1912
Letter to Poincaré from Lyautey January 3, 1912
Letter to Delcassé from Lyautey on December 24, 1913
Letter to de la Roca from Lyautey November 11, 1921
Letter to Poincaré from Lyautey on December 4, 1913
Letter to Moulay Youssef from al Moqri, January 1, 1913
Letter to Le Glay from Lyautey, February 3, 1916
Letter from Youssef to Lyautey, March 11, 1916
Letter from Youssef to Lyautey, November 2, 1917
Letter from Youssef to Lyautey, July 4, 1924
Letter from Youssef to Lyautey, February 6, 1925
Letter of el Fassi to Lyautey, September 24, 1918
Anonymous telgram to Lyautey, April 3, 1915
Letter from Guebbas to Lyautey, July 14, 1914
Letter of Zaroui to Lyautey, February 26, 1923
Letter of al Hamzaoui to Lyautey, October 5, 1915
Secondary Sources
Bensamoun, Yvette Katan 2007. Le Maghreb: De l’Empire Ottoman à la fin de la colonisation française (The Maghreb: From the Ottoman Empire to the End of French Colonization). Paris: Editions Belin.
Bhabha, Homi. 1994. The Location of Culture. New York: Routledge Classics.
Bidwell, Robin. 1973. Morocco Under Colonial Rule. London: Routledge.
Cherif, Rachida. 1988. Le Makhzen Politique au Maroc: Hier et Aujourd’hui (The Political Makhzen in Morocco: Yesterday and Today). Casablanca: Afrique Orient.
Dirks, Nicholas. 1992. Colonialism and Culture. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Esperandieu, Pierre. 1947. Lyautey et Protectorat (Lyautey and the Protectorate). Paris: Editions Pichon-Durant.
Gilbert, Bart Moore. 1997. Postcolonial Theory: Context, Practices, Politics. London and New York: Verso Editions.
Gilroy, Paul. 1993. The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Gruner, Roger. 1984. Du Maroc traditionnel au Maroc moderne: Le Contrôle Civil au Maroc: 1912–1984 (From Traditional Morocco to Modern Morocco: Civil Control in Morocco: 1912–1984). Paris: Nouvelle Editions.
Hoisington, Jr, William. 1995. Heritage de Lyautey: Nogues et la politique française au Maroc 1936–1943 (Heritage of Lyautey and the French Politics in Morocco: 1936–1943). Paris: Editions Harmattan.
Hoisington, William, Jr. 1984. The Casablanca Connection, French Colonial Policy 1936–1943. Chapel Hill and London: University of North Carolina Press.
Lugan, Bernard. 2011. Histoire du Maroc: Des origins à nos jours (History of Morocco: From Origins to Nowadays). Paris: Editions Ellipses.
MacMillan, James. 1992. Twentieth Century France: Politics and Society 1898–1991. New York: Hodder Headline Group.
Merrouni, Makki. 1993. Le problème de la reforme dans le système educatif Marocain (The Problem of Reform in Moroccan Education System). Rabat: Editions Okad.
Rivet, Daniel. 1996. Lyautey et l’Institution du Protectorat Français au Maroc: 1912–1925 (Lyautey and the Institution of the Protectorate in Morocco: 1912–1925), Tome 1, Paris: Editions L’Harmattan.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Ipek, V. (2020). Creation of Hybridity in Morocco: 1912–1925. In: North Africa, Colonialism and the EU. Palgrave Pivot, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-29589-9_2
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-29589-9_2
Published:
Publisher Name: Palgrave Pivot, Cham
Print ISBN: 978-3-030-29588-2
Online ISBN: 978-3-030-29589-9
eBook Packages: Political Science and International StudiesPolitical Science and International Studies (R0)