Abstract
This chapter describes the process of language shift in detail. Following Giles et al.’s (Language, Ethnicity, and Intergroup Relations. Academic Press, London, pp. 307–348, 1977) conceptual framework of ethnolinguistic vitality, it shows that this particular ecology marginalized the English language on all levels of society, which ultimately brought about its disappearance. In Nueva Australia, the English language faced challenges, such as low prestige and lack of institutionalization, which quickly marginalized its use, while in the Cosme community, the instrumental value of English on the job market proved decisive for the further development of the community because it triggered out-migration. The remainder of the chapter focuses on New Australia, where ethnic identity has shifted from being determined by primordial markers, such as ethnic origin and language, to socially acquired markers, such as status and property. The last part proposes that the linguistic allegiance of Guarani speakers to their language contributes to the weakening of other languages in this setting.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
A number of letters by Julian Franck are part of the James Feehan collection.
- 2.
The Cosme community similarly translated names into their Spanish counterparts, such as Don Guillermo instead of William or Don Carlos instead of Charles (Souter 1991: 156).
- 3.
Connelly and Souter (1991: 236) disagree on this point. The latter holds that the revolution in 1921 induced the Bishop to withdraw the Church of England schoolteacher without substituting him afterwards.
- 4.
According to Sonia de Smith, the distribution of languages in the schools of the district is generally as follows:
-
1st grade: 35% Guarani—65% Spanish
-
2nd to 6th grade: 50% Guarani—50% Spanish
-
- 5.
Stereotypes are no longer considered to be a cognitive deficiency in terms of false or prejudiced beliefs (cf. Brubaker 2004: 72).
- 6.
In accordance with this approach, some of the settlers were in a dilemma regarding the consumption of monkey meat. Souter (1991: 111) mentions that the monkey stew, which for most tasted like chicken stew, remained untouched by women (persons who have eaten monkey meat affirm that it is somewhat reminiscent of a child). This may explain why the Cosme Evening Notes made a clear semantic distinction between “shooting a bird” and “murdering a monkey.” Also, the consumption of monkey meat was frequently subject to analysis, such as “Harry Taylor brought home two monkeys today. Their relatives devoured the corpses tonight,” or “‘[h]ow like my poor dear grandmother,’ sobbed Peter Pindar as the hunting department emptied its game bag last Friday on the galley floor.” On another occasion, it reported that “monkey, whether it be the low class lemur or the most intelligent of the apes, is indeed a dish fit for a Cannib– I mean a king. Never shall a Cosme colonist be able to say that he owes nothing to his ancestors but the bare fact of his being. […] The hand, by the way, shares with the liver the honour of being tidbits of the animal” (Souter 1991: 152).
- 7.
For the sake of completeness, I add the motives of the junta (consisting of the British consul and a number of colonizers) here: Connelly (1924: 13) reports that the junta granted the application for an allotment on which Paraguayans lived: “That they [the Junta] did it in defen[s]e of the Paraguayan is only a cam[o]uflage used to blur their real motives. The real motive was 1st opp[o]sition to the colony, 2nd to be look upon by the Paraguayans as their champion.” This suggests that the orientation of in-group members were shifting from the Anglo-Paraguayan community towards the local population.
- 8.
The same word was used in Cosme (Whitehead 1997: 440).
- 9.
The reputation of their feet’s odor, however, seems to persist. I regularly observed men putting their feet into ashes after taking off their boots in order to avoid the scent.
- 10.
Her reaction was so vehement that I avoided asking any further questions concerning family names.
References
Assmann, Jan. 1995. Collective Memory and Cultural Identity. New German Critique 65: 125–133.
Blommaert, Jan. 2010. The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Brubaker, Rogers. 2004. Ethnicity Without Groups. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Buckledee, Steve. 2011. The Role of Motivation in Second Language Learning. Suffolk: Arima Publishing.
Connelly, Henry. 1924. Manuscript on New Australia’s Failure.
Cortés Conde, Florencia. 1996. Is Stable Bilingualism Possible in an Immigrational Setting? The Anglo-Argentine Case. In Spanish in Contact: Issues in Bilingualism, ed. Ana Roca and John B. Jensen, 113–122. Somerville: Cascadilla Press.
Cortés Conde, Florencia. 2007. Los angloargentinos en Buenos Aires. Lengua, identidad ynación antes y después de Malvinas. Buenos Aires: Editorial Biblos.
Dorien, Nancy C. 1999. Linguistic and Ethnographic Fieldwork. In Handbook of Language and Ethnic Identity, ed. Joshua A. Fishman, 25–41. Oxford: Oxford University Press.
Eckert, Penelope, and Sally McConnell-Ginet. 1992. Think Practically and Look Locally: Language and Gender as Community-Based Practice. Annual Review of Anthropology 21: 461–490.
Edwards, John. 2009. Language and Identity. Cambridge: Cambridge University Press.
Edwards, John. 2010. Minority Languages and Group Identity: Cases and Categories. Amsterdam: Benjamins.
Fasoli-Wörmann, Daniela. 2002. Sprachkontakt und Sprachkonflikt in Paraguay. Mythos und Realität der Bilinguismussituation. Frankfurt: Peter Lang.
Fishman, Joshua A. 1977. Language and Ethnicity. In Language, Ethnicity and Intergroup Relations, ed. Howard Giles, 15–57. London: Academic Press.
Fishman, Joshua A. 1989. Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective. Clevedon: Multilingual Matters.
Gal, Susan. 1979. Language Shift: Social Determinants of Linguistic Change in Bilingual Austria. London: Academic Press.
García, Ofelia. 1999. Latin America. In Handbook of Language and Ethnic Identity, ed. Joshua A. Fishman, 226–243. Oxford: Oxford University Press.
Garrett, Peter. 2010. Attitudes to Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Giles, Howard, Richard Y. Bourhis, and Douglas M. Taylor. 1977. Towards a Theory of Language in Ethnic Group Relations. In Language, Ethnicity, and Intergroup Relations, ed. Howard Giles, 307–348. London: Academic Press.
Heller, Monica. 2010. The Commodification of Language. Annual Review of Anthropology 39: 101–114.
Jefferson, Mark. 1928. An American Colony in Brazil. Geographical Review 18: 226–231.
Jenkins, Richard. 1997. Rethinking Ethnicity: Arguments and Explorations. London: Sage.
Joseph, John E. 2004. Language and Identity: National, Ethnic, Religious. New York: Palgrave Macmillan.
Landau, Jacob. 1996. Diaspora and Language. In Ethnicity, ed. John Hutchinson and Anthony D. Smith, 221–226. Oxford: Oxford University Press.
Lehmann, Sophia. 1998. In Search of a Mother Tongue: Locating Home in the Diaspora. MELUS 23: 101–118.
Livermore, Harold V. 1950. New Australia. The Hispanic American Historical Review 30 (3): 290–313.
Milroy, Leslie. 1987. Language and Social Networks, 2nd ed. Oxford: Blackwell.
Mufwene, Salikoko S. 2008. Language Evolution: Contact, Competition, and Change. London and New York: Continuum.
Niño Murcia, Mercedes. 2003. “English Is Like the Dollar”: Hard Currency Ideology and the Status of English in Peru. World Englishes 22: 121–142.
Rees, Iwan. 2020. Hispanicisation in the Welsh Settlement of Chubut Province, Argentina: Some Current Linguistic Developments. In New Varieties in the Americas, ed. Eeva Sippola and Danae Perez. Berlin: De Gruyter.
Reid, William A. 1925. Population Problems of South America. The Scientific Monthly 20: 235–245.
Rubin, Joan. 1968. National Bilingualism in Paraguay. The Hague and Paris: Mouton.
Russinovich Solé, Yolanda. 1996. Language, Affect and Nationalism in Paraguay. In Spanish in Contact: Issues in Bilingualism, ed. Ana Roca and John B. Jensen, 93–111. Somerville: Cascadilla Press.
Ryan, Ellen Bouchard. 1979. Why Do Low-Prestige Language Varieties Persist? In Language and Social Psychology, ed. Howard Giles and Robert St Clair, 145–157. Oxford: Blackwell.
Scates, Bruce. 1997. “We Are Not… [A]boriginal… We Are Australian”: William Lane, Racism and the Construction of Aboriginality. Labour History 72: 35–49.
Schneider, Edgar W. 2007. Postcolonial English: Varieties Around the World. Cambridge: Cambridge University Press.
Schreier, Daniel. 2014. On Cafeterias and New Dialects: The Role of Primary Transmitters. In The Evolution of Englishes: The Dynamic Model and Beyond, ed. Sarah Buschfeld, Thomas Hoffmann, Magnus Huber, and Alexander Kautzsch, 231–248. Amsterdam: Benjamins.
Souter, Gavin. 1991 [1968]. A Peculiar People: William Lane’s Australian Utopians in Paraguay, 3rd ed. St Lucia, QLD: University of Queensland Press.
Stephens, Thomas M. 1999. Dictionary of Latin American Racial and Ethnic Terminology, 2nd ed. Gainesville: University Press of Florida.
Wade, Peter. 2007. Identidad racial y nacionalismo: una vision teórica de Latinoamérica. In Formaciones de indianidad: articulaciones raciales, mestizaje y nación en América Latina, ed. Marisol de la Cadena, 379–402. Popayán: Envión Editores.
Warren, Harris G. 1985. Rebirth of the Paraguayan Republic: The First Colorado Era, 1878–1904. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press.
Whitehead, Anne. 1997. Paradise Mislaid: In Search of the Australian Tribe in Paraguay. St Lucia: QLD: University of Queensland Press.
Zinkhahn Rhobodes, Dagna. 2012. Sprachwechsel bei Sprachminderheiten: Motive und Bedingungen. Eine soziolinguistische Studie zur deutschen Sprachminderheit in Blumenau, Brasilien. Stuttgart: Ibidem.
Zipp, Lena. 2020. World Englishes in Migration and Diaspora. In The Cambridge Handbook of World Englishes, ed. Daniel Schreier, Marianne Hundt, and Edgar W. Schneider. Cambridge: Cambridge University Press.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Perez, D. (2019). Language Shift in New Australia. In: Language Competition and Shift in New Australia, Paraguay. Palgrave Studies in Minority Languages and Communities. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-24989-2_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-24989-2_6
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-24988-5
Online ISBN: 978-3-030-24989-2
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)