Abstract
Planning teaching and learning with all learners’ languages and cultures in mind suggests crossing the borders of monolingual classrooms towards a meaningful exploration of their multilingual potential. A framework for intercomprehension methodology in the context of authentic text production and use exemplifies how transformative and transgressive education can activate a process of Bildung through harmonizing mind, heart, selfhood, and identity. The chapter analyzes how multimodal texts produced by young learners nurture cultural and affective sensitivity, linguistic awareness , identity, and learner autonomy. Pedagogical tasks and methodological strategies aiming at the development of multiliteracies and intercomprehension exemplify how crossing the borders between language, culture , and subject matter can achieve innovation in language education for multilingual societies. A critical view on the modification of language educators’ expectations of learner output is discussed through fleshing out differences between authentic, engaging, and interesting scripts, and such that fulfil the claim for accuracy and conformity. Consequently, the need for transgressing borders of traditional monolingual classrooms in the advancement of education including translingual language use is suggested.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsReferences
Bayyurt, Y., & Sifakis, N. (2015). Developing an ELF-aware pedagogy: Insights from a self-education programme. In P. Vettorel (Ed.), New frontiers in teaching and learning English (pp. 55–76). Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Benson, P. (2000). Autonomy as a learners’ and teachers’ right. In I. McGrath, B. Sinclair, & T. Lamb (Eds.), Learner autonomy, teacher autonomy: Future directions (pp. 111–117). London: Longman.
Bergmann, J., & Sams, A. (2014). Flipped learning: Gateway to student engagement. Washington: International Society for Technology. in Education.
Breen, M. P. (1985). Authenticity in the language classroom. Applied Linguistics, 6(1), 60–70.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters.
Byram, M. (2008). From foreign language education to education for intercultural citizenship. Bristol: Multilingual Matters.
Canagarajah, A. S. (2007). Lingua franca English, multilingual communities, and language acquisition. The Modern Language Journal, 9(5), 921–937.
Canagarajah, A. S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2, 1–28.
Canagarajah, A. S. (2013). Literacy as translingual practice: Between communities and classrooms. New York: Taylor & Francis.
Canagarajah, A. S. (2018). Translingual practice as spatial repertoires: Expanding the paradigm beyond structuralist orientations. Applied Linguistics, 39(1), 31–54.
Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1, 1–47.
Cope, B., & Kalantzis, M. (2000). Multiliteracies: Literacy learning and the design of social futures. London: Routledge.
Dickinson, L. (1994). Preparing learners: Toolkit requirements for preparing/orienting learners. In E. Esch (Ed.), Self-access and the adult language learner (pp. 39–49). London: CILT.
Doyé, P. (2005). Intercomprehension: Guide for the development of language education policies in Europe: From linguistic diversity to plurilingual education. Reference study. Retrieved from Council of Europe, Language Policy Division. https://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Doye%20EN.pdf.
Ebe, A. E., & Chapman-Santiage, C. (2016). Student voices shining through: Exploring translanguaging as a literary device. In O. Garcá & T. Kleyn (Eds.), Translanguaging with multilingual students. Learning from classroom moments (pp. 57–82). New York: Routledge (Kindle version).
Ellis, R. (2010). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Feuerstein, R., & Rand, Y. (1975). Mediated learning experiences: An outline of the proximal etiology for differential development of cognitive functions. In L. G. Fein (Ed.), International understanding: Cultural differences in the development of cognitive processes (pp. 7–37). New York: ICP.
Fischer, R., Greiner, U., & Bastel, H. (2012). Domänen fächerorientierter Allgemeinbildung. Linz: Trauner Verlag.
García, O., & Kleyn, T. (2016). Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments. New York: Routledge.
Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Hattie, J. (2012). Visible learning for teachers: Maximizing impact on learning. New York: Routledge.
Helfrich, H. (1993). Bilingual teaching in Europe: A survey. In E. H. Thürmann (Ed.), Bilingual education in secondary schools: Learning and teaching non-language subjects through a foreign language (pp. 28–34). Soest: Council of Europe.
Herdina, P., & Jessner, U. (2000). A dynamic model of multilingualism: Changing the psycholinguistic perspective. Clevedon: Multilingual Matters.
Holec, H. (1981). Autonomy and foreign language learning. Oxford: Pergamon Press.
hooks, b. (1994). Teaching to transgress: Education as the practice of freedom. New York: Routledge.
Huckin, T., & Bloch, J. (1993). Strategies for inferring world-meanings in context: A cognitive model. In T. Huckin, M. Haynes, & J. Coady (Eds.), Second language reading and vocabulary learning (pp. 153–178). Norwood, NJ: Ablex.
Hymes, D. H. (1972). On communicative competence. In J. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics: Selected readings (pp. 269–293). Harmondsworth: Penguin.
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language. Oxford: Oxford University Press.
Jessner, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Kang, S.-J. (2005). Dynamic emergence of situational willingness to communicate in a second language. System, 33, 277–292.
Koh, A., & Carrington, V. (2018). Cultural studies and transdisciplinarity in education. Heidelberg: Springer.
Kostoulas, A., & Mercer, S. (2016). Fifteen years of research in self and identity in system. System, 60, 128–134.
Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford: Oxford University Press.
Little, D., Dam, L., & Legenhausen, L. (2017). Language learner autonomy: Theory, practice and research. Bristol: Multilingual Matters.
Littlewood, W. T. (1992). Teaching oral communication: A methodological framework. Oxford: Blackwell.
Lotz-Sisitka, H., Wals, A. E., Kronlid, D. O., & McGarry, D. (2015). Transformative, transgressive social learning: Rethinking higher education pedagogy in times of systemic global dysfunction. Current Opinion in Environmental Sustainability, 16, 73–80.
Luoma, S. (2004). Assessing speaking. Cambridge: Cambridge University Press.
Mahoney, G. J. (1979). The development of natural language mediators. Contemporary Educational Psychology, 4(3), 260–271.
Marton, F. (2015). Necessary conditions of learning. New York: Routledge.
Mercer, S. (2012). Self-concept: Situating the self. In S. Mercer, S. Ryan, & M. Williams (Eds.), Psychology for language learning: Insights from research, theory and practice (pp. 10–25). Houndmills: Palgrave Macmillan.
Morita, N. (2012). Identity: The situated construction of identity and positionality in multilingual classrooms. In S. Mercer, S. Ryan, & M. Williams (Eds.), Psychology for language learning: Insights from research, theory and practice (pp. 26–41). Houndmills: Palgrave Macmillan.
Nieto, S. (2018). Language, culture, and teaching: Critical perspectives for a new century. New York: Routledge.
Norton, B. (2013). Identity and language learning: Extending the conversation. Bristol: Multilingual Matters (Kindle version).
Olliver, C., & Strasser, M. (2010). Vielfalt der Interkomprehensionsdidaktik—eine Analyse der bestehenden didaktischen Ansätze. In D. Newby, M. Rückl, & B. Hinger (Eds.), Mehrsprachigkeit: Herausforderung für Wissenschaft und Unterricht (pp. 15–29). Wien: Praesens Verlag.
Pemberton, R., & Cooker, L. (2012). Self-directed learning: Concepts, practice, and novel research methodology. In S. Mercer, S. Ryan, & M. Williams (Eds.), Psychology for language learning: Insights from research, theory and practice (pp. 203–219). Houndmills: Palgrave Macmillan.
Peters, M. A., & Wals, A. (2016). Transgressive learning in times of global systemic dysfunction: Interview with Arjen Wals. Open Review of Educational Research, 3(1), 179–189.
Pinho, A. S., & Andrade, A. I. (2009). Plurilingual awareness and intercomprehension in the professional knowledge and identity development of language student teachers. International Journal of Multilingualism, 6(3), 313–329.
Prytulak, L. S. (1971). Natural language mediation. Cognitive Psychology, 2(1), 1–56.
Rivers, W. M., & Temperley, M. S. (1978). A practical guide to the teaching of English as a second language. New York: Oxford University Press.
Sarıçoban, A., & Aktaş, D. (2011). A new intercomprehension model: Reservoir model. The Journal of Language and Linguistic Studies, 7(2), 144–163.
Schleppegrell, M. J. (2008). The language of schooling: A functional linguistics perspective. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a lingua franca. Oxford: Oxford University Press.
Sheerin, S. (1997). Self-access and independent learning. In P. Benson & P. Voller (Eds.), Autonomy and independence in language learning (pp. 54–91). London: Longman.
Smith, R. C. (2003). Pedagogy for autonomy as (becoming-)appropriate methodology. In D. Palfreyman & R. C. Smith (Eds.), Learner autonomy across cultures (pp. 129–146). Houndmills: Palgrave Macmillan.
Taylor, D. (1994). Inauthentic authenticity or authentic inauthenticity? The Electronic Journal for English as a Second Language, 1(2). Retrieved from http://www.tesl-ej.org/wordpress/issues/volume1/ej02/ej02a1/.
Tomlinson, C. A. (1999). The differentiated classroom: Responding to the needs of all learners. Alexandria, VA: ASCD.
Tracy, R. (2008). Wie Kinder Sprachen lernen. Und wie wir sie dabei unterstützen können. Tübingen: Francke Verlag.
Vale, D., & Feunteun, A. (1996). Teaching children English. Cambridge: Cambridge University Press.
van Lier, L. (1996). Interaction in the language curriculum: Awareness, autonomy and authenticity. London: Longman.
Vilke, M. (1982). Why start early? In R. Freudenstein (Ed.), Teaching foreign languages to the very young (pp. 12–28). Oxford: Pergamon.
Weinert, F. E. (2001). Leistungsmessungen in Schulen. Weinheim: Beltz Verlag.
Widdowson, H. G. (1994). The ownership of English. TESOL Quarterly, 28(2), 377–389.
Wood, A. W. (1998). Philosophy as education. London: Routledge.
Yashima, T. (2012). Willingness to communicate. In S. Mercer, S. Ryan, & M. Williams (Eds.), Psychology for language learning: Insights from research, theory and practice (pp. 119–135). Houndmills: Palgrave Macmillan.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Mewald, C. (2019). Across Languages and Cultures: Modelling Teaching and Learning with Intercomprehension. In: Kostoulas, A. (eds) Challenging Boundaries in Language Education. Second Language Learning and Teaching. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-17057-8_9
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-17057-8_9
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-17056-1
Online ISBN: 978-3-030-17057-8
eBook Packages: EducationEducation (R0)