Abstract
Kenya is a multilingual society comprised of as many as 42 different ethnic groups with about the same number of languages and/or dialects. In addition to these indigenous languages, Kenya, like many other countries adopted the colonizer’s language, English, as the official language (Muaka in Language perceptions and identity among Kenyan speakers, 2011). As would be expected, the English language is not only highly regarded, but those who can speak it are considered to have more privileges in public domains. In addition to the 42 indigenous languages, Kiswahili, with its various regional derivatives, is the national language. As official and national languages respectively, English and Kiswahili are taught and examined in schools. Accordingly, everyone with at least elementary level education speaks some Kiswahili and English. The emphasis in the two languages buoyed by their ascribed status, academic, and economic utility has relegated indigenous languages as less important; thus, threatening their survival. In fact, many children in Kenya speak only English and Kiswahili and have little comprehension, if any, of their parents’ indigenous language(s). Notwithstanding the clear advantages of the English and Kiswahili languages, there is need to feature and teach native languages in schools, as they are pivotal to the preservation and transmission of indigenous cultures and hence the identity of the Kenyan nation. This chapter examines the impact that the emphasis on English and Kiswahili languages has had on indigenous languages since Kenya attained its independence in 1963 and discusses the importance of including indigenous languages as language subjects and media of instruction in schools.
Keywords
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Abari, A. O., Oyetola, I. O., & Okunuga, A. A. (2013). Preserving African languages and territorial integrity in the face of education and globalization. Problems of Education in the 21st Century, 57(57), 8–15.
Abdelsalam, M. (2010). The role of language in negotiating power in the Sudan. International Journal of African Renaissance Studies - Multi-, Inter- and Transdisciplinarity, 5(1), 19–35.
Atetwe, J. A. (2015). Analysis of the influence of mother tongue on students’ performance in English in KCSE in public day secondary schools in Gatundu District, Kiambu County, Kenya (Doctoral dissertation).
Bamgbose, A. (1984). Minority languages and literacy. In F. Coulmas (Ed.), Linguistic minorities and literacy (pp. 21–27). New York, NY: Mouton Publishers.
Bourdieu, P., & Passeron, J. (1990). Reproduction in education, society, and culture. London: Sage.
Bunyi, G. W. (1997). Language in education in Kenyan schools. Encyclopedia of Language and Education, 5, 33–43.
Cameron, D. (2002). Language: Diversity in danger. Critical Quarterly, 44(4), 135–139. Retrieved from http://eds.b.ebscohost.com.proxy.tamuc.edu/eds/detail/detail?
Chiatoh, B. A. A. (2014). Community language promotion in remote contexts: case study on Cameroon. International Journal of Multilingualism, 11(3), 320–333. https://doi.org/10.1080/14790718.2014.921178.
Conn, K. (2014). Identifying Effective Education Interventions in Sub-Saharan Africa: A meta-analysis of rigorous impact evaluations. Columbia University.
Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of educational research, 49(2), 222–251. Retrieved from http://www.jstor.org.proxy.tamuc.edu/stable/1169960?
Cummins, J., & Corson, D. (1997). Bilingual education. In Encyclopedia of language and education (Vol. 5, pp. 158–22). Kluwer Academic.
Dean, L. (2013). How the urban slang of Nairobi slums is becoming the language of the people. Retrieved from http://www.slate.com/articles/news_and_politics/roads/2013/11/sheng_is_becoming_a_kenyan_language_how_the_urban_slang_of_nairobi_slums.html.
Fredericks, B. (2014). The epistemology that maintains white race privilege, power and control of indigenous studies and indigenous peoples’ participation in universities. Critical Race & Whiteness Studies, 10(2).The Struggle for Language Rights Naming and Interrogating the Colonial Legacy of “English Only” Lilia I. Bartolomé.
Gallegos, C., Murray, W. E., & Evans, M. (2010). Research note: comparing indigenous language revitalisation: Te reo Māori in Aotearoa New Zealand and Mapudungun in Chile. Asia Pacific Viewpoint, 51(1), 91–104. Retrieved from http://eds.b.ebscohost.com.proxy.tamuc.edu/eds/resultsadvanced.
Heaven, C., & Tubridy, M. (2003). Global youth culture and youth identity. In Highly affected, rarely considered: The International Youth Parliament Commission’s report on the impacts of globalisation on young people (pp. 149–160).
Hornberger, N. H. (Ed.). (2016). Honoring Richard Ruiz and his work on language planning and bilingual education (Vol. 105). Multilingual Matters.
Ingram, D. E. (2004). Language learning and cross-cultural attitudes. Invited paper presented by international videoconferencing to the International TESOL Conference, Chile, 5–6 November, 2004. Retrieved from http://www.tesolchile.cl/documents/sept2005/DEIngram_fullpaper_Oct2004.htm.
Khejeri, M. (2014). Teachers’ attitudes towards the use of mother tongue as a language of instruction in lower primary schools in Hamisi District, Kenya. International Journal of Humanities and Social Science, 4(1), 75–85. Retrieved from: http://www.ijhssnet.com/journals/Vol_4_No_1_January_2014/9.pdf.
Kiplangat, C. (2003). Our Languages are dying. Retrieved from https://www.globalpolicy.org/component/content/article/162/27601.html.
Kiramba, L. (2014). Classroom discourse in bilingual and multilingual Kenyan primary schools. Languages in Africa: Multilingualism, Language Policy, and Education, 17–33. Retrieved from https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=1K3lBgAAQBAJ&oi=fnd&pg=PA49&dq=Classroom+discourse+in+bilingual+and+multilingual+Kenyan+primary+schools&ots=v2sQnyadiJ&sig=kCJhy4qkJcjHnsktOuz2Kl8RVXc#v=onepage&q=Classroom%20discourse%20in%20bilingual%20and%20multilingual%20Kenyan%20primary%20schools&f=false.
Kouega, J. P. (2007). The language situation in Cameroon. Current Issues in Language Planning, 8(1), 3–93. https://doi.org/10.2167/cilp110.0.
Lavallee, L. F., & Poole, J. M. (2010). Beyond recovery: Colonization, health and healing for Indigenous people in Canada. International Journal of Mental Health and Addiction, 8(2), 271–281. https://doi.org/10.1007/s11469-009-9239-8.
Makhdoom, M., & Awan, S. M. (2014). Education and neo-colonization: A critique of English literature curriculum in Pakistan. South Asian Studies, 29(2), 411. Retrieved from http://eds.b.ebscohost.com.proxy.tamuc.edu/eds/pdfviewer/pdfviewer?.
Maruyama, H. (2014). Japan’s Policies towards the Ainu Language and culture with special reference to North Fennoscandian Sami Policies. ActaBorealia, 31(2), 152–175. The restoration of cultural identity in Maboea’s poetry volume Tlhakaya Basotho Johannes Seema.
Mazrui, A. M. (2002). The English language in African education: Dependency and decolonization. Language policies in education: Critical issues, 267–282.
Mazrui, A. A., & Mazrui, A. M. (1996). The power of Babel. Oxford: James Currey.
Meeuwis, M. (2011). The origins of Belgian colonial language policies in the Congo. Language Matters, 42(2), 190–206. https://doi.org/10.1080/10228195.2011.571704.
Mmbwanga, F., & Simiyu, E. (2016). The Sheng identity, cultural background and their influence on communication in academic endeavors: The case of Machakos University College. International Journal of Social Science and Economics Invention (IJESSI), 2, 6–12.
Momanyi, C. (2009). The effects of ‘Sheng’ in the teaching of Kiswahili in Kenyan Schools. Retrieved from http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.569.6993&rep=rep1&type=pdf.
Muaka, L. (2011). Language perceptions and identity among Kenyan speakers. Retrieved from http://www.lingref.com/cpp/acal/40/paper2577.pdf.
Mufwene, S. S. (2004). Language birth and death. Annual Review of Anthropology, 33, 201–222.
Mungai, C. (2011). Kiswahili’s future lies in borrowing from English. http://www.theeastafrican.co.ke/magazine/Kiswahilis-future-lies-in-borrowing-from-English/434746-1088936-121c5jb/index.html.
Mwaniki, M., Arias, M. B., & Wiley, T. G. (2017). Bilingual education policy. In Bilingual and multilingual education (pp. 35–49). Springer International Publishing.
Němeček, R. (2010). The Role of English as a colonial tool through the ages-with an especial accent on Africa (Bachelor’s thesis). Retrieved from http://digilib.k.utb.cz/bitstream/handle/10563/14670/n%C4%9Bme%C4%8Dek_2010_bp.pdf?sequence=1.
Nettle, D. (1999). Linguistic diversity of the Americas can be reconciled with a recent colonization. Proceedings of the National Academy of Sciences, 96(6), 3325–3329. Retrieved from http://eds.b.ebscohost.com.proxy.tamuc.edu/eds/pdfviewer/pdfviewer?.
Pennycook, A. (2007). The myth of English as an international language. In S. Makoni, & A. Pennycook (Eds.), Disinventing and reconstituting languages (pp. 90–115).
Phillips, J. (1968). Guest editor’s introduction: Decolonising the centre.
Phillipson, W. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press.
Plonski, P., Teferra, A., & Brady, R. (2013), November). Why are more African countries adopting English as an official language. Paper presented at the African Studies Association Annual Conference, Baltimore, Maryland.
Prah, K. K. (2002). The burden of English in Africa: from colonialism to neo-colonialism. TESL-EJ (Teaching English as a Second or Foreign Language–Electronic Journal), 6(1). Retrieved from http://www.casas.co.za/FileAssets/NewsCast/misc/file/The%20Burden%20of%20English%20in%20Africa%20University%20of%20Botswana%20June09%20Version2.pdf.
Ritchie, J. (2003). Bicultural development within an early childhood teacher education programme. International Journal of Early Years Education, 11(1), 43–56. Retrieved from http://eds.b.ebscohost.com.proxy.tamuc.edu/eds/pdfviewer/pdfviewer?vid=78&sid=85dc009f-a90f-406e-ae0f-5ef052006d58%40sessionmgr102.
Silva, K. (2016). Bilingual assistants and cultural awareness: Reflections of a Brazilian bilingual assistant in a mainstream school context. Language Issues: The ESOL Journal, 27(1), 61–68.
Spernes, K. (2012). ‘I use my mother tongue at home and with friends–not in school!’ Multilingualism and identity in rural Kenya. Language, Culture and Curriculum, 25(2), 189–203. https://doi.org/10.1080/07908318.2012.683531.
Thuku, W. (2010). Kiswahili becomes Kenya official language. Retrieved from https://www.standardmedia.co.ke/article/2000017118/kiswahili-becomes-kenya-official-language.
Verdon, S., & McLeod, S. (2015). Indigenous language learning and maintenance among young Australian Aboriginal and Torres Strait Islander children. International Journal of Early Childhood, 47(1), 153–170. https://doi.org/10.1007/s13158-015-0131-3.
Whitely, W. H. (1974). Language policies of independent African states. In J. Fishman (Ed.), Advances in language planning (pp. 79–102). Retrieved from https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=-_LopQs3UDMC&oi=fnd&pg=PA177&dq=Whitely+1974+Kenyan+Languages&ots=-2zKckwi1t&sig=YnnWXgcHxw09oGmq6_k76fMAIFY#v=onepage&q&f=false.
Willette, J. (2013). Post-colonial theory: Frantz Fanon. Retrieved from http://arthistoryunstuffed.com/post-colonial-theory-frantz-fanon/.
Wolff, H. E. (2005, June). The language factor in discourse on development and education in Africa. Paper presented to the Symposium on Language for Development in Africa, Eldoret, Kenya.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Bore, S.K. (2019). Multilingual Education in Kenya: Implications for Culture Preservation and Transmission. In: Johannessen, B. (eds) Bilingualism and Bilingual Education: Politics, Policies and Practices in a Globalized Society . Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-05496-0_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-05496-0_7
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-05495-3
Online ISBN: 978-3-030-05496-0
eBook Packages: EducationEducation (R0)