Skip to main content

Queer(y)ing (Im)Possibilities in the British Academic Translation Classroom

  • Chapter
  • First Online:
Gender Approaches in the Translation Classroom
  • 506 Accesses

Abstract

This chapter discusses my efforts at implementing a queer and feminist pedagogy (Fraser and Lamble 2015) within some BA and MA programmes in Translation Studies in various British universities in which I have taught. Such a pedagogy is informed by a socio-constructivist (Kiraly 2000) and political approach to translation training (Tymoczko 2010; Baker and Maier 2011). Both queer and feminist pedagogies foreground the idea of using students’ and teachers’ own experience about oppression as learning materials, and consider knowledge to be socially and collaboratively constructed—similar to what is taught in political approaches to translation training. This chapter analyses classroom activities aimed at integrating a feminist and queer pedagogy in translation training, within the context of the constraints and (im)possibilities provided by the British Neoliberal University. Such pedagogical praxis is informed by the idea of queer desire, understood as a pleasurable and disruptive force capable of igniting the potentialities that students and teachers bring to class.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 109.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 139.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  • ‘Academic Irregularities’. Blog by Liz Morrish. Available at https://academicirregularities.wordpress.com. Accessed 20 November 2018.

  • Accardi, M. 2013. Feminist Pedagogy for Library Instruction. Sacramento: Library Juice Academy.

    Google Scholar 

  • Allen, L. 2015. Queer Pedagogy and the Limits of Thought: Teaching Sexualities at University. Higher Education Research & Development 34 (4): 763–775.

    Article  Google Scholar 

  • Baker, M. 2013. Translation as an Alternative Space for Political Action. Social Movement Studies 12 (1): 23–47.

    Article  Google Scholar 

  • ———. (ed.). 2016. Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution. New York and London: Rutledge.

    Google Scholar 

  • Baker, M., and C. Maier. 2011. Ethics in Interpreter & Translator Training. The Interpreter and Translator Trainer 5 (1): 1–14.

    Article  Google Scholar 

  • Butler, J. 1990. Gender Trouble. New York and London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Castro, O., and E. Ergun (eds.). 2016. Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives. New York and London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Chamberlain, L. 1988. Gender and the Metaphorics of Translation. Signs 13 (3): 454–472.

    Article  Google Scholar 

  • Floros, G. 2011. ‘Ethics-Less’ Theories and ‘Ethical Practices’. The Interpreter and Translator Trainer 5 (1): 65–92.

    Article  Google Scholar 

  • Fraser, J., and S. Lamble. 2015. Queer Desires and Critical Pedagogies in Higher Education: Reflections on the Transformative Potential of Non-normative Learning Desires in the Classroom. Journal of Feminist Scholarship 7 (8): 61–77.

    Google Scholar 

  • Fraser, H., and N. Taylor (eds.). 2016. Neoliberalization, Universities and the Public Intellectual: Species, Gender and Class and the Production of Knowledge. London: Palgrave Macmillan.

    Google Scholar 

  • Freire, P. (2005). Pedagogy of the Oppressed. New York and London: Continuum.

    Google Scholar 

  • Halberstam, J.J. 2012. Gaga Feminism: Sex, Gender, and the End of Normal. Boston: Beacon Press.

    Google Scholar 

  • hooks, bell. 1994. Teaching to Transgress: Education as the Practice of Freedom. New York and London: Routledge.

    Google Scholar 

  • ————. 2010. Teaching Critical Thinking: Practical Wisdom. London and New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Kiraly, D. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education. Manchester: St. Jerome Publishing.

    Google Scholar 

  • ———. (ed.). 2015. Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education. Mainz: V&R unipress.

    Google Scholar 

  • Koskinen, K. 2012. Public Translation Studies in the Classroom. The Interpreter and Translator Trainer 6 (1): 1–20.

    Article  Google Scholar 

  • Kumashiro, K. 2002. Troubling Education: Queer Activism and Antioppressive Pedagogy. New York: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Larkosh, C. (ed.). 2011. Re-engendering Translation. Manchester: St. Jerome Publishing.

    Google Scholar 

  • Louise-Lawrence, J. 2014. Feminist Pedagogy in Action: Reflections from the Front Line of Feminist Activism—The Feminist Classroom. Enhancing Learning in the Social Sciences 6 (1): 29–41.

    Article  Google Scholar 

  • Marinucci, M. 2010. Feminism Is Queer: The Intimate Connection Between Queer and Feminist Theory. London: Zed Books.

    Google Scholar 

  • Morrish, L. 2018. Can Critical University Studies Survive the Toxic University? https://academicirregularities.wordpress.com/2018/06/08/can-critical-university-studies-survive-the-toxic-university/. Accessed 13 June 2018.

  • Morrish, L., and H. Sauntson. 2019, forthcoming. Academic Irregularities: Language and Neoliberalism in Higher Education. New York and London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Naskali, P., and S. Keskitalo-Foley. 2019. Mainstream University Pedagogy in Feminist Perspective. Gender and Education 31 (1): 100–116.

    Article  Google Scholar 

  • Shlasko, G.D. 2005. Queer (v.) Pedagogy. Equity & Excellence in Education 38: 123–134.

    Article  Google Scholar 

  • Shrewsbury, C. 1997. What Is Feminist Pedagogy. Women’s Studies Quarterly 1–2: 166–173.

    Google Scholar 

  • Simon, S. 1996. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. London and New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Spurlin, W. 2017. Queering Translation: Rethinking Gender and Sexual Politics in the Spaces Between Languages and Cultures. In Queer in Translation, ed. B.J. Epstein, 172–183. New York and London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Tymoczko, M. 2007. Enlarging Translation, Empowering Translators. New York and London: Routledge.

    Google Scholar 

  • ———. (ed.). 2010. Translation, Resistance, Activism. Amherst and Boston: University of Massachusetts Press.

    Google Scholar 

  • Venuti, L. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • ———. 1998. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London and New York: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • von Flotow, L. 1991. Feminist Translation: Contexts, Practices and Theories. TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction 4 (2): 69–84.

    Article  Google Scholar 

  • ———. 1997. Translation and Gender: Translating in the “Era of Feminism”. Manchester: St. Jerome Publishing.

    Google Scholar 

  • von Flotow, L., and F. Farahzad (eds.). 2016. Translating Women: Different Voices and New Horizons. New York and London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Wallace, D. 2002. Out in the Academy: Heterosexism, Invisibility, and Double Consciousness. College English 65 (1): 53–66.

    Article  Google Scholar 

  • Wolf, Michaela. 2012. The Sociology of Translation and Its “Activist Turn”. Translation and Interpreting Studies 7 (2): 129–143.

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Michela Baldo .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Baldo, M. (2019). Queer(y)ing (Im)Possibilities in the British Academic Translation Classroom. In: De Marco, M., Toto, P. (eds) Gender Approaches in the Translation Classroom. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-04390-2_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-04390-2_6

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-04389-6

  • Online ISBN: 978-3-030-04390-2

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics