Skip to main content

Towards Computing Technologies on Machine Parsing of English and Chinese Garden Path Sentences

  • Conference paper
  • First Online:
Proceedings of the Future Technologies Conference (FTC) 2018 (FTC 2018)

Part of the book series: Advances in Intelligent Systems and Computing ((AISC,volume 880))

Included in the following conference series:

Abstract

This paper discusses the syntactic effect and semantic influence of computing technologies on machine parsing and machine translation (MT) of English and Chinese Garden Path Sentences. An effective MT system focuses on both accuracy and speed. Both syntactic and semantic information exerts a considerable influence on translation. English gives head-occupied focus and syntactic information is a key for parsing. Chinese provides end-directed focus and semantic background is necessary for parsing. The translation of garden path sentences in English and Chinese shows distinctive features. Different filler-gap relations in source and target languages result in different output. The integration of various methods of computational linguistics, e.g. CFG, RTN, CYK, WFST and CQ analysis is helpful to explain the processing breakdown and backtracking clearly and concisely.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 169.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 219.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  1. Dangsaart, S., et al.: Intelligent Thai text–Thai sign translation for language learning. Comput. Educ. 3(51), 1125–1141 (2008)

    Article  Google Scholar 

  2. Dorr, B.: Interlingual machine translation a parameterized approach. Artif. Intell. 1(63), 429–492 (1993)

    Article  Google Scholar 

  3. Steiner, E.: Some remarks on a functional level for machine translation. Lang. Sci. 4(14), 607–621 (1992)

    Article  Google Scholar 

  4. Du, J.L., Yu, P.F.: Syntax-directed machine translation of natural language: effect of garden path phenomenon on sentence structure. In: 2010 International Conference on Intelligent Systems Design and Engineering Applications, pp. 535–539. IEEE (2010)

    Google Scholar 

  5. Wang, Y. et al.: A new method to calibrate robot visual measurement system. In: Advances in Mechanical Engineering (2013)

    Google Scholar 

  6. Wang, X., Wanli, Z., Wang, Y.: A novel approach to word sense disambiguation based on topical and semantic association. Sci. World J. 2013, 8 pages (2013)

    Google Scholar 

  7. Bever, T.G.: The cognitive basis for linguistic structures. In: Hayes, J.R. (ed.) Cognition and the Development of Language, pp. 279–362. Wiley, New York (1970)

    Google Scholar 

  8. Lin, C., Bever, T.G.: Garden path and the comprehension of head-final relative clauses. In: Processing and Producing Head-Final Structures, pp. 277–297. Springer, Netherlands (2011)

    Google Scholar 

  9. Nitta, Y.: Problems of machine translation systems: effect of cultural differences on sentence structure. Futur. Gener. Comput. Syst. 2(2), 101–115 (1986)

    Article  Google Scholar 

  10. Pérez, A., Torres, M.I., Casacuberta, F.: Joining linguistic and statistical methods for Spanish-to-Basque speech translation. Speech Commun. 11(50), 1021–1033 (2008)

    Article  Google Scholar 

  11. Shin, J.H., Panayiotis, G., Shrikanth, N.: Towards modeling user behavior in interactions mediated through an automated bidirectional speech translation system. Comput. Speech Lang. 2(24), 232–256 (2010)

    Article  Google Scholar 

  12. Khalilov, M., Fonollosa, J.A.R.: Syntax-based reordering for statistical machine translation. Comput. Speech Lang. 4(25), 761–788 (2011)

    Article  Google Scholar 

  13. Lehtokangas, R., Airio, E., Järvelin, K.: Transitive dictionary translation challenges direct dictionary translation in CLIR. Inf. Process. Manag. 6(40), 973–988 (2004)

    Article  Google Scholar 

  14. Zhang, R., Kikui, G.: Integration of speech recognition and machine translation: speech recognition word lattice translation. Speech Commun. 48, 321–334 (2006)

    Article  Google Scholar 

  15. López, V.F., et al.: A SomAgent statistical machine translation. Appl. Soft Comput. 2(11), 2925–2933 (2011)

    Article  Google Scholar 

  16. Soderland, S., et al.: Panlingual lexical translation via probabilistic inference. Artif. Intell. 9(174), 619–637 (2010)

    MathSciNet  Google Scholar 

  17. Sassa, M., Ito, Y., Kohama, M.: Comparison and evaluation of back-translation algorithms for static single assignment forms. Comput. Lang. Syst. Struct. 2(35), 173–195 (2009)

    Google Scholar 

  18. Mankai, C., Mili, A.: Machine translation from Arabic to English and French. Inf. Sci. Appl. 3(2), 91–109 (1995)

    Google Scholar 

  19. Oard, D.W., He, D., Wang, J.: User-assisted query translation for interactive cross-language information retrieval. Inf. Process. Manag. 1(44), 181–211 (2008)

    Article  Google Scholar 

  20. Casacuberta, F., et al.: Some approaches to statistical and finite-state speech-to-speech translation. Comput. Speech Lang. 1(18), 25–47 (2004)

    Article  Google Scholar 

  21. San-Segundo, R., et al.: Speech to sign language translation system for Spanish. Speech Commun. 11(50), 1009–1020 (2008)

    Article  Google Scholar 

  22. Raman, S., Reddy, N.R.: A transputer-based parallel machine translation system for Indian languages. Microprocess. Microsyst. 6(20), 373–383 (1997)

    Article  Google Scholar 

  23. Patson, N.D., et al.: Lingering misinterpretations in garden-path sentences: evidence from a paraphrasing task. J. Exp. Psychol. Learn. Mem. Cogn. 1(35), 280–285 (2009)

    Article  Google Scholar 

  24. Farmer, T.A., Sarah, E., Spivey, M.J.: Gradiency and visual context in syntactic garden-paths. J. Mem. Lang. 4(57), 570–595 (2007)

    Article  Google Scholar 

  25. Du, J.L.: The Asymmetric Information Compensation Hypothesis: Research on Confusion Quotient in Garden Path Model. The Commercial Press, Beijing, China (2015)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Jiali Du .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 Springer Nature Switzerland AG

About this paper

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this paper

Du, J., Yu, P., Zong, C. (2019). Towards Computing Technologies on Machine Parsing of English and Chinese Garden Path Sentences. In: Arai, K., Bhatia, R., Kapoor, S. (eds) Proceedings of the Future Technologies Conference (FTC) 2018. FTC 2018. Advances in Intelligent Systems and Computing, vol 880. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-02686-8_60

Download citation

Publish with us

Policies and ethics