Skip to main content

Getting Past the Language Gap: Innovations in Machine Translation

  • Chapter
  • First Online:

Abstract

In this chapter, we will be reviewing state of the art machine translation systems, and will discuss innovative methods for machine translation, highlighting the most promising techniques and applications. Machine translation (MT) has benefited from a revitalization in the last 10 years or so, after a period of relatively slow activity. In 2005 the field received a jumpstart when a powerful complete experimental package for building MT systems from scratch became freely available as a result of the unified efforts of the MOSES international consortium. Around the same time, hierarchical methods had been introduced by Chinese researchers, which allowed the introduction and use of syntactic information in translation modeling. Furthermore, the advances in the related field of computational linguistics, making off-the-shelf taggers and parsers readily available, helped give MT an additional boost. Yet there is still more progress to be made. For example, MT will be enhanced greatly when both syntax and semantics are on board: this still presents a major challenge though many advanced research groups are currently pursuing ways to meet this challenge head-on. The next generation of MT will consist of a collection of hybrid systems. It also augurs well for the mobile environment, as we look forward to more advanced and improved technologies that enable the working of Speech-To-Speech machine translation on hand-held devices, i.e. speech recognition and speech synthesis. We review all of these developments and point out in the final section some of the most promising research avenues for the future of MT.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD   109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD   109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Consequently, I will not be concerned with commercial versions of MT systems, nor to the field of computer-assisted Translation systems or translation aids: they are all listed at http://www.hutchinsweb.me.uk/Compendium.htm, a document produced almost on a yearly basis and compiled by John Hutchins, who is also responsible for the main source of information on MT which is regularly posted on the Machine Translation Archive (http://www.mt-archive.info).

References

  • Abney S (1989) Parsing by chunks. In: Tenny C (ed) The MIT parsing volume, 1988–89. Center for Cognitive Science, MIT, Cambridge

    Google Scholar 

  • Adly N, Alansary S (2009) Evaluation of Arabic machine translation system based on the universal networking language. In: The 14th international conference on applications of natural language to information systems “NLDB 2009”, Saarland University, Saarbrucken, Germany, 23–26 June 2009

    Google Scholar 

  • Alansary S, Nagi M, Adly N (2009) The universal networking language in action in English-Arabic machine translation. In: 9th conference on language engineering, Cairo, pp 1–12

    Google Scholar 

  • Alegria I, Diaz de Ilarraza A, Labaka G, Lersundi M, Mayor A, Sarasola K (2007) Transfer-based MT from Spanish into Basque: reusability, standardization and open source, vol 4394, Lecture Notes in Computer Science. Springer, Berlin/New York, pp 374–384

    Google Scholar 

  • Alexandrescu A, Kirchhoff K (2009) Graph-based learning for statistical machine translation, 2009. In: Human language technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, pp 119–127

    Google Scholar 

  • Alkuhlani S, Habash N (2011) A corpus for modeling morpho-syntactic agreement in Arabic: gender, number and rationality. In: Proceedings of the 49th annual meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL’11), Portland, Oregon, USA

    Google Scholar 

  • Ambati V, Lavie A (2008) Improving syntax driven translation models by restructuring divergent and non-isomorphic parse tree structures. In: Proceedings of the eighth conference of the association for machine translation in the Americas, Waikiki, pp 235–244

    Google Scholar 

  • Ambati V, Lavie A, Carbonell J (2009) Extraction of syntactic translation models from parallel data using syntax from source and target languages. In: MT Summit XII: proceedings of the twelfth machine translation summit, Ottawa, 26–30 Aug 2009, pp 190–197

    Google Scholar 

  • Ambati V, Vogel S, Carbonell J (2011) Multi-strategy approaches to active learning for statistical machine translation. Associated press article on the web: http://www.cnn.com/2006/TECH/11/06/darpa.translation.ap/index.html

  • Apidianaki M (2009) Data-driven semantic analysis for multilingual WSD and lexical selection in translation. In: Proceedings of the 12th conference of the European chapter of the association for computational linguistics (EACL), Athens, 30 Mar–3 Apr 2009, pp 77–85

    Google Scholar 

  • Ashburner M, Ball C, Blake J, Botstein D, Butler H, Cherry J, Davis A et al (2000) Gene ontology: tool for the unification of biology. The gene ontology consortium. Nat Genet 25(1):25–29

    Article  Google Scholar 

  • Ayan NF, Zheng J, Wang W (2008) Improving alignments for better confusion networks for combining machine translation systems. In: Proceedings of the Coling’08, pp 33–40

    Google Scholar 

  • Baker K, Bloodgood M, Dorr BJ, Callison-Burch, C, Filardo, NW, Piatko, C, Levin L, Miller S (2011) Modality and negation in SIMT – use of modality and negation in semantically-informed syntactic MT. Comput Linguist 38(2):1–48, (accepted for publication)

    Google Scholar 

  • Baker K, Bloodgood M, Dorr BT, Callison-Burch C, Filardo NW, Piatko C, Levin L, Miller S (2012) Modality and negation in SIMT – use of modality and negation in semantically-informed syntactic MT. Comput Linguist 1:1–48

    Google Scholar 

  • Banchs, RE, Costa-jussà MR (2010) A non-linear semantic mapping technique for cross-language sentence matching. In: Proceedings of the 7th international conference on advances in natural language processing (IceTAL), Reykjavik, pp 57–66

    Google Scholar 

  • Banchs RE, Costa-jussà MR (2011) A semantic feature for statistical machine translation. In: Proceedings of SSST-5, fifth workshop on syntax, semantics and structure in statistical translation, ACL HLT 2011, Portland, June 2011, pp 126–134

    Google Scholar 

  • Banerjee S, Lavie A (2005) METEOR: an automatic metric for MT evaluation with improved correlation with human judgments. In: Proceedings of the ACL workshop on intrinsic and extrinsic evaluation measures for machine translation and/or summarization, Ann Arbor, June, pp 65–72

    Google Scholar 

  • Banerjee P, Dandapat S, Forcaday ML, Groves D, Penkale S, Tinsley J, Way A (2011) Technical report: OpenMaTrEx, a free, open-source hybrid data-driven machine translation system

    Google Scholar 

  • Béchara, H, Ma Y, van Genabith J (2011) Statistical post-editing for a statistical MT system. MT Summit XIII: the thirteenth machine translation summit [organized by the] Asia-Pacific association for machine translation (AAMT), Xiamen, 19–23 Sept 2011, pp 308–315

    Google Scholar 

  • Bellegarda J (2001) Robustness in statistical language modeling: review and perspectives. In: Junqua J, van Noods G (eds) Robustness in language and speech technology. Kluwer, Dordrecht/Boston, pp 101–121

    Chapter  Google Scholar 

  • Bellegarda J (2003) Statistical language model adaptation: review and perspectives. Speech Commun 42:93–108

    Article  Google Scholar 

  • Bisani M, Ney H (2008) Joint sequence models for grapheme-to-phoneme conversion. Speech Commun 50(5):434–451

    Article  Google Scholar 

  • Blackwood G, de Gispert A, Byrne W (2008) Phrasal segmentation models for statistical machine translation. In: Proceedings of 22nd international conference on computational linguistics (COLING), Manchester

    Google Scholar 

  • Blain F, Senellart J, Schwenk H, Plitt M, Roturier J (2011) Qualitative analysis of post-editing for high quality machine translation. In: Proceedings of MTS: 13th machine translation summit, Xiamen, pp 164–171

    Google Scholar 

  • Bontcheva K (2005) Generating tailored textual summaries from ontologies. In: The semantic web: research and applications, Springer, pp 531–545

    Google Scholar 

  • Brown RD (1996) Example-based machine translation in the Pangloss system. In: Proceedings of the 16th international conference on computational linguistics (COLING-96), Copenhagen, pp 169–174

    Google Scholar 

  • Brown PF, Della Pietra SA, Della Pietra VJ, Goldsmith MJ, Hajic J, Mercer RL, Mohanty S (1993) But dictionaries are data too. In: Human language technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, Morgan Kaufmann, San Francisco, 21–24 March 1993, pp 202–205

    Google Scholar 

  • Cai S, Chiang D, Goldberg Y (2011) Language-independent parsing with empty elements. In: Proceedings of the 49th annual meeting of the ACL, Portland, pp 212–216

    Google Scholar 

  • Callison-Burch C, Koehn P, Osborne M (2006) Improved statistical machine translation using paraphrases. In: HLT-NAACL 2006: proceedings of the human language technology conference of the North American chapter of the ACL, New York, June 2006, pp 17–24

    Google Scholar 

  • Carl M, Way A (eds) (2003) Recent advances in example-based machine translation. Kluwer, Dordrecht. Introduction to the workshop on EBMT, xxxi

    Google Scholar 

  • Carpuat M, Diab M (2010) Task-based evaluation of multiword expressions: a pilot study in statistical machine translation. In: Proceedings of HLT-NAACL 2010, Los Angeles, pp 242–245

    Google Scholar 

  • Carpuat M, Wu D (2007) Improving statistical machine translation using word sense disambiguation. In: Proceedings of the 2007 joint conference on empirical methods in natural language processing and computational natural language learning (EMNLP-CoNLL 2007), Prague, pp 61–72

    Google Scholar 

  • Caseli HM, Nunes MGV, Forcada ML (2006) Automatic induction of bilingual resources from aligned parallel corpora: application to shallow-transfer machine translation. Mach Trans 20(4):227–245

    Article  Google Scholar 

  • Cettolo M, Bertoldi N, Federico M (2011) Methods for smoothing the optimizer instability in SMT. In: Proceedings of the 13th machine translation summit, Asia-Pacific Association for Machine Translation, pp 32–39

    Google Scholar 

  • Cettolo M, Girardi C, Federico M (2012) WIT3: web inventory of transcribed and translated talks. In: Proceedings of EAMT, Trento, Italy, pp 261–268

    Google Scholar 

  • Chang Pi-Chuan, Huihsin Tseng, Jurafsky D, Manning CD (2011) Discriminative reordering with Chinese grammatical relations features. In: Proceedings of SSST-3, third workshop on syntax and structure in statistical translation, pp 51–59

    Google Scholar 

  • Chao Wang, Collins M, Koehn P (2007) Chinese syntactic reordering for statistical machine translation. In: Proceedings of the 2007 joint conference on empirical methods in natural language processing and computational natural language learning (EMNLP-CoNLL), Prague, Czech Republic, pp 737–745

    Google Scholar 

  • Chappelier J-C, Rajman M (1998) A generalized CYK algorithm for parsing stochastic CFG. In: Proceedings of tabulation in parsing and deduction (TAPD’98), Paris, France

    Google Scholar 

  • Chen Stanley F, Goodman JT (1998) An empirical study of smoothing techniques for language modeling. Technical Report TR-10-98, Computer Science Group, Harvard University

    Google Scholar 

  • Chen Yu, Eisele A (2010) Integrating a rule-based with a hierarchical translation system. In: LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on language resources and evaluation, Valletta, Malta, 17–23 May 2010, pp 1746–1752

    Google Scholar 

  • Chenqing Zong, Bo Xu, Taiyi Huang (2002) Interactive Chinese-to-English speech translation based on dialogue management. In: Proceedings of the workshop on speech-to-speech translation: algorithms and systems, pp 61–68

    Google Scholar 

  • Cherry C, Lin D (2003) A probability model to improve word alignment. ACL-2003: 41st annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Sapporo, Japan, 7–12 July 2003

    Google Scholar 

  • Chiang D (2005) A hierarchical phrase-based model for statistical machine translation. In: Proceedings of ACL, pp 263–270 (Best paper award)

    Google Scholar 

  • Chiang D (2007) Hierarchical phrase-based translation. Comput Linguist 33(2):202–228

    Article  Google Scholar 

  • Chiang D (2010) Learning to translate with source and target syntax. In: Proceedings of ACL10, Stroudsburg, PA, USA, pp 1443–1452

    Google Scholar 

  • Chiang D, Marton Y, Resnik P (2008) Online large-margin training of syntactic and structural translation features. In: EMNLP 2008: proceedings of the 2008 conference on empirical methods in natural language processing, Honolulu, 25–27 Oct 2008, pp 224–233

    Google Scholar 

  • Chiang D, Knight K, Wang W (2009) 11,001 new features for statistical machine translation. In: Proceedings of HLT-NAACL09, Boulder, pp 218–226

    Google Scholar 

  • Choi JD, Palmer M, Nianwen Xue (2009) Using parallel propbanks to enhance word-alignments. In: Proceedings of ACL-IJCNLP workshop on linguistic annotation (LAW‘09), pp 121–124

    Google Scholar 

  • Chung Tagyoung, Gildea D (2010) Effects of empty categories on machine translation. In: Proceedings of EMNLP, pp 636–645

    Google Scholar 

  • Cicekli I, Altay Güveniri H (2001) Learning translation templates from bilingual translation examples. Appl Intell 15(1):57–76

    Article  MATH  Google Scholar 

  • Cimiano P, Montiel-Ponsoda E, Buitelaar P, Espinoza M, Gomez-Pérez A (2010) A note on ontology localization. J Appl Ontology 5:127–137

    Google Scholar 

  • Clark J, Dyer C, Lavie A, Smith N (2011) Better hypothesis testing for statistical machine translation: controlling for optimizer instability. In: Proceedings of ACL, Portland

    Google Scholar 

  • Collier N, Doan S, Kawazoe A, Goodwin RM, Conway M, Tateno Y, Ngo Q-H, Dien D, Kawtrakul A, Takeuchi K, Shigematsu M, Taniguchi K (2008) Bio-Caster: detecting public health rumors with a web-based text mining system. Bioinformatics 24(24):2940–2941

    Article  Google Scholar 

  • Cowan B, Kučerová I, Collins M (2006) A discriminative model for tree-to-tree translation. In: EMNLP-2006: proceedings of the 2006 conference on empirical methods in natural language processing, Sydney, July 2006, pp 232–241

    Google Scholar 

  • Cui Lei, Dongdong Zhang, Mu Li, Ming Zhou, Tiejun Zhao (2010) A joint rule selection model for hierarchical phrase-based translation. In: ACL 2010: the 48th annual meeting of the association for computational linguistics, Proceedings of the conference short papers, Uppsala, 11–16 July 2010, pp 6–11

    Google Scholar 

  • Cui Lei, Dongdong Zhang, Mu Li, Ming Zhou (2011) Function word generation in statistical machine translation systems. MTS:139–146

    Google Scholar 

  • Daelemans W, Hoste V (eds) (2009) Evaluation of translation technology. Artesis University College, Department of Translators & Interpreters, Antwerp, 261 p

    Google Scholar 

  • Dan Melamed I (2004) Statistical machine translation by parsing. In: Proceedings of the ACL 2004: 42nd annual meeting of the association for computational linguistics, Barcelona, 21–26 July 2004, pp 653–660

    Google Scholar 

  • Dandapat S, Forcada ML, Groves D, Penkale S, Tinsley J, Way A (2010) OpenMaTrEx: a free/open-source marker-driven example-based machine translation system. In: Loftsson H et al (eds) Advances in natural language processing: 7th international conference on NLP, IceTAL 2010, Reykjavík, 16–18 Aug 2010. College lecture notes in artificial intelligence, vol 6233. Springer, Berlin/Heidelberg, pp 121–126

    Google Scholar 

  • Dandapat S, Morrissey S, Way A, Forcada ML (2011) Using example-based MT to support statistical MT when translating homogeneous data in a resource-poor setting, 2011. In: Forcada ML, Depraetere HS, Vandeghinste V (eds) Proceedings of the 15th conference of the European association for machine translation, pp 201–208

    Google Scholar 

  • DARPA project commented at: 1. http://www.slate.com/articles/technology/future_tense/2012/05/darpa_s_transtac_bolt_and_other_machine_translation_programs_search_for_meaning_.html. 2. http://www.darpa.mil/Our_Work/I2O/Personnel/Dr_Bonnie_Dorr.aspx. 3. http://www.darpa.mil/NewsEvents/Releases/2011/2011/04/19_DARPA_initiates_overarching_language_translation_research_Publishes_Broad_Agency_Announcement_for_Broad_Operational_Language_Translation_program.aspx

  • David C (2007) Hierarchical phrase-based translation. Comput Linguist 33(2):202–228

    Google Scholar 

  • David C (2010) Learning to translate with source and target syntax. In: Proceedings of ACL10, Morristown, pp 1443–1452

    Google Scholar 

  • de Marneffe M-C, Manning CD (2008) Stanford typed hierarchies representation. In: Proceedings of the COLING workshop on cross-framework and cross-domain parser evaluation

    Google Scholar 

  • de Marneffe, M-C, MacCartney B, Manning CD (2006) Generating typed dependency parses from phrase structure parses. In: Proceedings of LREC-06

    Google Scholar 

  • Declerck T, Krieger H-U, Thomas SM, Buitelaar P, O’Riain S, Wunner T, Maguet G, McCrae J, Spohr D, Montiel-Ponsoda E (2010) Ontology-based multilingual access to financial reports for sharing business knowledge across Europe. In: Rooz J, Ivanyos J (eds) Internal financial control assessment applying multilingual ontology framework, HVG Press Kft., Budapest, pp 67–76

    Google Scholar 

  • Delmonte R (2009b) A computational approach to implicit entities and events in text and discourse. In: International journal of speech technology (IJST), Springer, pp 1–14

    Google Scholar 

  • Delmonte R (2009a) Understanding implicit entities and events with Getaruns. In: ICSC, 2009 IEEE international conference on semantic computing, Berkeley, pp 25–32

    Google Scholar 

  • Delmonte R, Bristot A, Tonelli S (2007) VIT – Venice Italian Treebank: syntactic and quantitative features. In: De Smedt K, Hajic J, Kübler S (eds) Proceedings of sixth international workshop on Treebanks and linguistic theories, Nealt proceedings series vol 1, ISSN 1736–6305, pp 43–54

    Google Scholar 

  • DeNeefe S, Knight K, Wang W, Marcu D (2007) What can syntax-based MT learn from phrase-based MT? In: Proceedings of EMNLP-CoNLL, pp 755–763

    Google Scholar 

  • Denkowski M, Lavie A (2010) METEOR-NEXT and the METEOR paraphrase tables: improved evaluation support for five target languages. In: ACL 2010: joint fifth workshop on statistical machine translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, Uppsala University, Uppsala, 15–16 July 2010, pp 339–342

    Google Scholar 

  • Deyi Xiong, Min Zhang, Haizhou Li (2010) Learning translation boundaries for phrase-based decoding. In: Proceedings of HLT-NAACL 2010

    Google Scholar 

  • Dienes P, Dubey A (2003) Antecedent recovery: experiments with a trace tagger. In: Proceedings of EMNLP, Sapporo

    Google Scholar 

  • Ding Yuan, Palmer M (2005) Machine translation using probabilistic synchronous dependency insertion grammars. In: ACL-2005: 43rd annual meeting of the association for computational linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25–30 June 2005, pp 541–548

    Google Scholar 

  • Doddington G (2002) Automatic evaluation of machine translation quality using n-gram co-occurrence statistics. In: Marcus M (ed) HLT 2002: human language technology conference: proceedings of the second international conference on human language technology research, San Diego, 24–27 Mar 2002, [Morgan Kaufmann for DARPA, San Francisco], pp 138–145

    Google Scholar 

  • Dugast L, Senellart J, Koehn P (2007) Statistical post-editing on SYSTRAN’s rule-based translation system. In: Proceedings of the second workshop on statistical machine translation, Prague, pp 220–223

    Google Scholar 

  • Dugast L, Senellart J, Koehn P (2008) Can we relearn an RBMT system? In: Proceedings of the third workshop on statistical machine translation, Columbus, pp 175–178

    Google Scholar 

  • Dugast L, Senellart J, Koehn P (2009) Selective addition of corpus-extracted phrasal lexical rules to a rule-based machine translation system. In: MT Summit XII: proceedings of the twelfth machine translation summit, Ottawa, 26–30 Aug 2009, pp 222–229

    Google Scholar 

  • Dyer C, Muresan S, Resnik P (2008) Generalizing word lattice translation. In: Proceedings of ACL, Columbus, pp 1012–1020

    Google Scholar 

  • Ebling S, Way A, Volk M, Naskar SK (2011) Combining semantic and syntactic generalization in example-based machine translation. In: Forcada ML, Depraetere H, Vandeghinste V (eds) Proceedings of the 15th conference of the European association for machine translation, Leuven, pp 209–216

    Google Scholar 

  • Eisele A, Federmann C, Uszkoreit H, Saint-Amand H, Kay M, Jellinghaus M, Hunsicker S, Herrmann T, Chen Y (2008) Hybrid machine translation architectures within and beyond the Euro Matrix project. In: Hutchins J, von Hahn W (eds) Proceedings of EAMT 2008: 12th annual conference of the European association for machine translation, Hamburg, 22–23 Sept 2008, pp 27–34

    Google Scholar 

  • Eisner J (2003) Learning non-isomorphic tree mappings for machine translation. ACL-2003: 41st annual meeting of the association for computational linguistics, Sapporo, 7–12 July 2003

    Google Scholar 

  • El Kholy A, Habash N (2010) Orthographic and morphological processing for English-Arabic statistical machine translation. In: Proceedings of Traitement Automatique du Langage Naturel (TALN-10). Montréal, Canada

    Google Scholar 

  • España-Bonet C, Jesús G, Lluís M (2009) Discriminative phrase-based models for Arabic machine translation. ACM Trans Asian Lang Info Process J 8(4):1–20

    Article  Google Scholar 

  • España-Bonet C, Labaka G, Dìaz de Ilarraza A, Màrquez L (2011) Hybrid machine translation guided by a rule-based system, MTS, pp 554–561

    Google Scholar 

  • Espinoza M, Gomez-Pérez A, Mena E (2008) Enriching an ontology with multilingual information. In: Proceedings of the 5th annual of the European semantic web conference (ESWC08), Tenerife, pp 333–347

    Google Scholar 

  • Espinoza M, Montiel-Ponsoda E, Gomez-Pérez A (2009). Ontology localization. In: Proceedings of the 5th international conference on knowledge capture (KCAP09), pp 33–40

    Google Scholar 

  • Esplà-Gomis M, Saànchez-Cartagena VM, Pérez-Ortiz JA (2011) Multimodal building of monolingual dictionaries for machine translation by non-expert users, In: Proceedings of the 13th MTS, Xiamen, pp 147–154

    Google Scholar 

  • Fai Wong, Dong-Cheng Hu, Yu-Hang Mao, Ming-Chui Dong, Yi-Ping Li (2005) Machine translation based on constraint-based synchronous grammar. In: Proceedings of the 2nd international joint conference on natural language, Jeju Island, Republic of Korea, pp 612–623

    Google Scholar 

  • Federmann C, Eisele A, Uszkoreit H, Chen Y, Hunsicker S, Xu J (2010) Further experiments with shallow hybrid MT systems. In: ACL 2010: joint fifth workshop on statistical machine translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, Uppsala University, Uppsala, 15–16 July 2010, pp 77–81

    Google Scholar 

  • Feifei Zhai, Jiajun Zhang, Yu Zhou, Chengqing Zong (2011) Simple but effective approaches to improving tree-to-tree model, MTS

    Google Scholar 

  • Font-Llitjòs A, Carbonell JG, Lavie A (2005) A framework for interactive and automatic refinement of transfer-based machine translation. In: European association of machine translation (EAMT) 10th annual conference, Budapest, Hungary, Citeseer

    Google Scholar 

  • Forcada ML, Depraetere H, Vandeghinste V (eds) (2011) Proceedings of the 15th conference of the European association for machine translation, Leuven, pp 13–20

    Google Scholar 

  • Forcada ML, Ginest ́ı-Rosell M, Nordfalk J, O’Regan J, Ortiz-Rojas S, Pérez-Ortiz JA, Sànchez-Martìnez F, Ramìrez-Sànchez G, Tyers FM (2011a) Apertium: a free/open-source platform for rule-based machine translation. Machine translation. Special issue on free/open-source machine translation (in press)

    Google Scholar 

  • Forcada ML, Ginest ́ı-Rosell M, Nordfalk J, O’Regan J, Ortiz-Rojas S, Pérez-Ortiz JA, Sànchez-Martìnez F, Ramìrez-Sànchez G, Tyers FM (2011b) Apertium: a free/open-source platform for rule-based machine translation. Mach Translat (Special Issue on freeo/open-source machine translation) 25(2):127–144.

    Google Scholar 

  • Fraser A, Marcu D (2006) Semi-supervised training for statistical word alignment. In: Proceedings of ACL, Sydney, pp 769–776

    Google Scholar 

  • Fraser A, Marcu D (2007) Getting the structure right for word alignment: LEAF. In: Proceedings of EMNLP, Prague, pp 51–60

    Google Scholar 

  • Fraser A, Marcu D (2007b) Measuring word alignment quality for Statistical Machine Translation. Comput Linguist 33(3):293–303

    Article  MathSciNet  MATH  Google Scholar 

  • Fu B, Brennan R, O’Sullivan D (2010) Cross-lingual ontology mapping and its use on the multilingual semantic web. In: Proceedings of the 1st workshop on the multilingual semantic web, at the 19th international World Wide Web Conference (WWW 2010)

    Google Scholar 

  • Gales MJF, Liu X, Sinha R, Woodland PC, Yu K, Matsoukas S, Ng T, Nguyen K, Nguyen L, Gauvain J-L, Lamel L, Messaoudi A (2007) Speech recognition system combination for machine rranslation. In: IEEE international conference on acoustics, speech and signal processing, Honolulu, pp 1277–1280

    Google Scholar 

  • Galley M, Hopkins M, Knight K, Marcu D (2004) What’s in a translation rule? In: HLT-NAACL 2004: human language technology conference and North American chapter of the association for computational linguistics annual meeting, The Park Plaza Hotel, Boston, 2–7 May 2004, pp 273–280

    Google Scholar 

  • Galley M, Graehl J, Knight K, Marcu D, DeNeefe S, Wang Wei, Thayer I (2006) Scalable inference and training of context-rich syntactic translation models. In: Proceedings of the international conference on computational linguistics/association for computational linguistics (COLING/ACL-06), Sydney, pp 961–968

    Google Scholar 

  • Gao Q, Vogel S (2011) Utilizing target-side semantic role labels to assist hierarchical phrase-based machine translation. In: Proceedings of SSST-5, fifth workshop on syntax, semantics and structure in statistical translation, ACL HLT 2011, Portland, June 2011, pp 107–115

    Google Scholar 

  • Gao Yuqing, Bowen Zhou, Weizhong Zhu, Wei Zhang (2008) Handheld speech to speech translation system. Automatic speech recognition on mobile devices and over communication networks, Springer, London

    Google Scholar 

  • Gildea D (2003) Loosely tree-based alignment for machine translation ACL-2003.In: 41st annual meeting of the association for computational linguistics, Sapporo, 7–12 July 2003

    Google Scholar 

  • Gough N, Way A (2003) Controlled generation in example-based machine translation MT Summit IX, New Orleans, 23–27 Sept 2003, pp 133–140

    Google Scholar 

  • Green T (1979) The necessity of syntax markers: two experiments with artificial languages. J Verbal Learn Behav 18:481–496

    Article  Google Scholar 

  • Habash N, Dorr B, Monz C (2009) Symbolic-to-statistical hybridization: extending generation-heavy machine translation. Mach Transl 23:23–63

    Article  Google Scholar 

  • Hanneman G, Lavie A (2009) Decoding with syntactic and non-syntactic phrases in a syntax-based machine translation system, 2009. In: Proceedings of SSST-3, third workshop on syntax and structure in statistical translation, ACL, pp 1–9

    Google Scholar 

  • Haque R, Naskar SK, Ma Y, Way A (2009) Using supertags as source language context in SMT. In: Lluís Màrquez, Harold Somers (eds) EAMT-2009: proceedings of the 13th annual conference of the European association for machine translation, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, 14–15 May 2009, pp 234–241

    Google Scholar 

  • He Xiaodong, Mei Yang, Jianfeng Gao, Patrick Nguyen, Robert Moore (2008) Indirect HMM based hypothesis alignment for combining outputs from machine translation systems. In:Proceedings of the 2008 conference on empirical methods in natural language processing, pp 98–107

    Google Scholar 

  • Hermjakob Ulf (2009) Improved Word alignment with statistics and linguistic heuristics. In: Proceedings of EMNLP 2009, Singapore, pp 229–237

    Google Scholar 

  • Heyn M (1996) Integrating machine translation into translation memory systems. In: Proceedings of the EAMT machine translation workshop, TKE ’96, Vienna, pp 113–126

    Google Scholar 

  • Hoang H, Koehn P (2010) Improved translation with source syntax labels. In: Proceedings of the joint 5th workshop on statistical machine translation and metrics MATR, Uppsala, 11–16 July 2010, pp 409–417

    Google Scholar 

  • Hoang H, Koehn P, Lopez A (2009) A unified framework for phrase-based, hierarchical, and syntax-based statistical machine translation. In: IWSLT 2009: proceedings of the international workshop on spoken language translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, 1–2 Dec 2009, pp 152–159

    Google Scholar 

  • Hovy E (1998) Combining and standardizing large-scale, practical ontologies for machine translation and other uses. In: Proceedings of the first international conference on language resources and evaluation, Granada

    Google Scholar 

  • Hovy E, Nirenburg S (1992) Approximating and interlingua in a principled way. In: Proceedings of the DARPA speech and natural language workshop, Arden House

    Google Scholar 

  • Hovy E, Marcus M, Palmer M, Pradhan S, Ramshaw I, Weischedel R (2006) OntoNotes: the 90 % solution. In: Proceedings of the human language technology conference at the annual meeting of NAACL, New York

    Google Scholar 

  • Huang Liang, David Chiang (2007) Forest rescoring: faster decoding with integrated language models. In: ACL 2007: proceedings of the 45th annual meeting of the association for computational linguistics, Prague, June 2007, pp 144–151

    Google Scholar 

  • Huang Liang, Knight K, Joshi A (2006) Statistical syntax-directed translation with extended domain of locality. In: AMTA 2006: proceedings of the 7th conference of the association for machine translation in the americas, visions for the future of machine translation, Cambridge, MA, 8–12 Aug 2006, pp 66–73

    Google Scholar 

  • Huang Liang, Hao Zhang, Daniel Gildea, Kevin Knight (2009) Binarization of synchronous context-free grammars. Comput Linguist 35(4):559–595

    Google Scholar 

  • Huang Chu-Ren, Ru-Yng Chang, Hsiang-bin Lee (2010) Sinica BOW (Bilingual Ontological WordNet): integration of bilingual WordNet and SUMO. In: Huang et al (eds) Ontology and the lexicon, CUP, Cambridge, pp 201–211

    Google Scholar 

  • Huang Zhongqiang, Martin Cmejrek, Bowen Zhou (2010) Soft syntactic constraint for hierarchical phrase-based translation using latent syntactic distributions. In: Proceedings of EMNLP10, Cambridge, MA

    Google Scholar 

  • Hutchins J (2005a) State of the art reports natural language translation computer-based translation systems and tools. www.hutchingsweb.me.uk/BCS-NLT-2005.pdf

  • Hutchins J (2005b) Current commercial machine translation systems and computer-based translation tools: system types and their uses. Int J Transl 17(1–2):5–38

    Google Scholar 

  • Hutchins J (2010) Outline of machine translation developments in Europe and America. JAPIO, Tokyo, pp 1–8

    Google Scholar 

  • Hutchins WJ, Somers HL (1992) An introduction to machine translation. Academic, London, Xxi, 362pp

    MATH  Google Scholar 

  • Hwidong Na, Jong-Hyeok Lee (2011) Multi-word unit dependency forest-based translation rule extraction. In: Proceedings of SSST-5, fifth workshop on syntax, semantics and structure in statistical translation, ACL HLT 2011, pp 41–51

    Google Scholar 

  • Hyoung-Gyu Lee, Min-Jeong Kim, Gumwon Hong, Sang-Bum Kim, Young-Sook Hwang, Hae-Chang Rim (2010) Identifying idiomatic expressions using phrase alignments in bilingual parallel corpus. In: Proceedings of PRICAI 2010, Daegu, Korea

    Google Scholar 

  • Jelinek F (2004) Stochastic analysis of structured language modeling. In: Johnson M, Khudanpur S, Ostendorf M, Rosenfeld R (eds) Mathematical foundations of speech and language processing. Springer, Berlin, pp 37–72

    Chapter  Google Scholar 

  • Jianjun Ma, Degen Huang, Haixia Liu, Wenfeng Sheng (2011) POS tagging of English particles for machine translation. In: Proceedings of the 13th machine translation summit, Asia-Pacific Association for Machine Translation, Xiamen, pp 57–63

    Google Scholar 

  • Jijkoun V, de Rijke M (2004) Enriching the output of a parser using memory-based learning. In: Proceedings of the 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics

    Google Scholar 

  • Johannessen JB, Nordgård T, Nygaard L (2008) Evaluation of linguistics-based translation. In: LREC 2008: 6th language resources and evaluation conference, Marrakech, pp 26–30

    Google Scholar 

  • Johansson R, Nugues P (2007) Extended constituent-to-dependency conversion for english. In: Proceedings of NODALIDA 2007, Tartu

    Google Scholar 

  • Josef OF, Ney H (2003) A systematic comparison of various statistical alignment models. Comput Linguist 29(1):19–51

    Article  MATH  Google Scholar 

  • Josef OF, Ney H (2004) The alignment template approach to statistical machine translation. Comput Linguist 30(4):417–449

    Article  MATH  Google Scholar 

  • Karakos D, Khudanpur S (2008) Sequential system combination for machine translation of speech. In: Proceedings of the 2008 IEEE workshop on spoken language technology (SLT-08), Goa

    Google Scholar 

  • Kay M (2011) Zipf’s Law and L’Arbitraire du Signe. Linguist Issues Lang Technol (LiLT) 6(8):1–25, CLSI Publications

    Google Scholar 

  • Khadivi S, Zens R, Ney H (2006) Integration of speech to computer-assisted translation using finite-state automata. In: Proceedings of COLING/ACL 2006, Sydney

    Google Scholar 

  • Khalilov M, Pretkalniņa L, Kuvaldina N, Pereseina V (2010) SMT of Latvian, Lithuanian and Estonian languages: a comparative study. In: Human language technologies – the Baltic perpective, international conference, Riga, 8 Oct 2010, 8pp

    Google Scholar 

  • Kirchhoff K, Rambow O, Habash N, Diab M (2007) Semi-automatic error analysis for large-scale statistical machine translation systems. In: Proceedings of the machine translation summit (MT- Summit), Copenhagen

    Google Scholar 

  • Klein D, Manning CD (2003) Accurate unlexicalized parsing. In: ACL 41, pp 423–430

    Google Scholar 

  • Koehn P (2004) Statistical significance tests for machine translation evaluation. In: Proceedings of EMNLP, Barcelona, pp 388–395

    Google Scholar 

  • Koehn P (2010) Statistical machine translation. Cambridge University Press, Cambridge, XII, 433p

    Google Scholar 

  • Koehn P, Knight K (2003) Feature-rich statistical translation of noun phrases. In: Proceedings of ACL 2003, Hongkong

    Google Scholar 

  • Koehn P, Monz C (2006) Manual and automatic evaluation of machine translation between European languages. In: NAACL 2006 workshop on statistical machine translation, ACL, New York, pp 102–121

    Google Scholar 

  • Koehn P, Och FJ, Marcu D (2003) Statistical phrase-based translation. In: Proceedings of NAACL, Morristown, pp 48–54

    Google Scholar 

  • Koehn P, Hoang H, Birch A, Callison-Burch C, Federico M, Bertoldi N, Cowan B, Shen W, Moran C, Zens R, Dyer C, Bojar O, Constantin A, Herbst E (2007) Moses: open source toolkit for statistical machine translation. In: Proceedings of the 45th annual meeting of the association for computational linguistics companion volume proceedings of the demo and poster sessions, pp 177–180

    Google Scholar 

  • Koehn P, Hoang H, Birch A, Callison-Burch C, Federico M, Bertoldi N, Cowan B, Shen W, Labaka G (2010) EUSMT: incorporating linguistic information into SMT for a morphologically rich language. Its use in SMT-RBMT-EBMT hybridation. Ph.D. thesis, University of the Basque Country

    Google Scholar 

  • Labaka G (2010) EUSMT: incorporating linguistic information into SMT for a morphologically rich language. Its use in SMT-RBMT-EBMT hybridation. Ph.D. thesis, University of the Basque Country

    Google Scholar 

  • Lafferty J, McCallum A, Pereira F (2001) Conditional random fields: probabilistic models for segmenting and labeling sequence data. In: Proceedings of ICML, pp 282–289

    Google Scholar 

  • Lagarda A-L, Alabau V, Casacuberta F, Silva R, Díaz-de-Liaño E (2009) Statistical post-editing of a rule-based machine translation system. In: Proceedings of NAACL HLT 2009. Human language technologies: the 2009 annual conference of the North American chapter of the ACL, short papers, Boulder, 31 May–5 June 2009, pp 217–220

    Google Scholar 

  • Lambert P, Banchs R (2005) Data inferred multi-word expressions for statistical machine translation. In: Proceedings of MT summit X, Phuket

    Google Scholar 

  • Lamel L et al (2011) Speech recognition for machine translation in quaero. In: Proceedings of IWSLT, San Francisco

    Google Scholar 

  • Lavie A (2008) Stat-XFER: a general search-based syntax-driven framework for machine translation. In: Computational linguistics and intelligent text processing, Springer, LNCS, New York, pp 362–375

    Google Scholar 

  • Lavie A, Agarwal A (2007) METEOR: an automatic metric for MT evaluation with high levels of correlation with human judgments. In: Proceedings of the second workshop on statistical machine translation, Prague, pp 228–231

    Google Scholar 

  • Lavie A, Waibel A et al (1996) Translation of conversational speech with JANUS-II. In: Proceedings of ICSLP 96, Philadelphia

    Google Scholar 

  • Lavie A et al (2002) A multi-perspective evaluation of the NESPOLE! speech-to-speech translation system. In: Proceedings of ACL 2002 workshop on speech-tospeech translation: algorithms and systems, Philadelphia

    Google Scholar 

  • Lavie A, Yarowsky D, Knight K, Callison-Burch C, Habash N, Mitamura T (2006) MINDS workshops machine translation working group final report. http://www-nlpir.nist.gov/MINDS/FINAL/MT.web.pdf

  • Lavie A, Parlikar A, Ambati V (2008) Syntax-driven learning of sub-sentential translation equivalents and translation rules from parsed parallel corpora. In: Proceedings of the second ACL workshop on syntax and structure in statistical translation, Columbus, pp 87–95

    Google Scholar 

  • Lei Cui, Zhang D, Li M, Zhou M, Zhao T (2010) A joint rule selection model for hierarchical phrase-based translation. In: Proceedings of ACL10, Uppsala, pp 6–11

    Google Scholar 

  • Lei Cui, Dongdong Zhang, Mu Li, Ming Zhou (2011) Function word generation in Statistical Machine Translation Systems, MTS 2011, pp 139–146

    Google Scholar 

  • Lemao Liu, Tiejun Zhao, Chao Wang, Hailong Cao (2011) A unified and discriminative soft syntactic constraint model for hierarchical phrase-based translation

    Google Scholar 

  • Levin L, Lavie A, Woszczyna M, Gates D, Galvadá M, Koll D, Waibel A (2000) The janus-III translation system: speech-to-speech translation in multiple domains. Mach Trans 15:3–25

    Article  MATH  Google Scholar 

  • Levy R, Manning C (2004) Deep dependencies from context–free statistical parsers: correcting the surface dependency approximation. In: Proceedings of the ACL

    Google Scholar 

  • Li Zhifei, Callison-Burch C, Dyer C, Ganitkevitch J, Khudanpur S, Schwartz L, Thornton WNG, Weese J, Zaidan OF (2009) Demonstration of Joshua: an open source toolkit for parsing-based machine translation. In: Proceedings of the 47th annual meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Software demonstrations, Suntec, 3 Aug 2009, pp 25–28

    Google Scholar 

  • Liu Ding, Gildea D (2008) Improved tree-to-string transducer for machine translation. In: Proceedings of ACL-08: HLT. Third workshop on statistical machine translation (ACL WMT-08), The Ohio State University, Columbus, 19 June 2008, pp 62–69

    Google Scholar 

  • Liu Ding, Gildea D (2010) Semantic role features for machine translation. In: Proccedings of the coling 2010: 23rd international conference on computational linguistics, Beijing International Convention Center, Beijing, 23–27 Aug 2010, pp 716–724

    Google Scholar 

  • Liu Yang, Qun Liu, Shouxun Lin (2006) Tree-to-string alignment template for statistical machine translation. In: Coling-ACL 2006: proceedings of the 21st international conference on computational linguistics and 44th annual meeting of the association for computational linguistics, Sydney, 17–21 July 2006, pp 609–616

    Google Scholar 

  • Liu Yang, Yajuan Lü, Qun Liu (2009) Improving tree-to-tree translation with packed forests. In: Proceedings of the 47th annual meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, 2–7 Aug 2009, pp 558–566

    Google Scholar 

  • Liu Zhanyi, Haifeng Wang, Hua Wu, Sheng Li (2010) Improving statistical machine translation with monolingual collocation. In: Proceedings of ACL 2010, Uppsala

    Google Scholar 

  • Liu Lemao, Tiejun Zhao, Chao Wang, Hailong Cao (2011a) A unified and discriminative soft syntactic constraint model for hierarchical phrase-based translation

    Google Scholar 

  • Liu Shujie, Chi-Ho Li, Ming Zhou (2011b) A unified SMT framework combining MIRA and MERT in MTS, pp 181–188

    Google Scholar 

  • Liu Yang, Qun Liu, Yajuan Lü (2011) Adjoining tree-to-string translation. In: ACL-HLT 2011: proceedings of the 49th annual meeting of the association for computational linguistics, Portland, 19–24 June 2011, pp 1278–1287

    Google Scholar 

  • Llitjós AF, Vogel S (2007) A walk on the other side. Adding statistical components to a transfer-based translation system. In: Proceedings of the HLT-NAACL workshop on syntax and structure in statistical translation, Rochester, pp 72–79

    Google Scholar 

  • Lopez A, Resnik P (2006) Word-based alignment, phrase-based translation: what’s the link. In: Proceedings of AMTA, pp 90–99

    Google Scholar 

  • Lopez A, Resnik P (2006) Word-based alignment, phrase-based translation: what’s the link. In: Proceedings of the AMTA, Cambridge MA, pp 90–99

    Google Scholar 

  • Maletti A (2010) Why synchronous tree substitution grammars? In: Proceedings of the 2010 meeting of the North American chapter of the association for computational linguistics (NAACL-10), pp 876–884

    Google Scholar 

  • Maletti A, Graehl J, Hopkins M, Knight K (2009) The power of extended top-down tree transducers. SIAM J Comput 39:410–430

    Article  MathSciNet  MATH  Google Scholar 

  • Marcu D, Wei Wang, Echihabi A, Knight K (2006) SPMT: statistical machine translation with syntactified target language phrases. In: Proceedings of EMNLP 2006, pp 44–52

    Google Scholar 

  • Mareček D (2009a) Improving word alignment using alignment of deep structures. In: Proceedings of the 12th international conference on text, speech and dialogue, pp 56–63

    Google Scholar 

  • Mareček D (2009b) Using tectogrammatical alignment in phrase-based machine translation. In: Proceedings of WDS 2009 contributed papers, pp 22–27

    Google Scholar 

  • Marton Y, Resnik P (2008) Soft syntactic constraints for hierarchical phrased-based translation. Proceedings of the ACL-08: HLT 46th annual meeting of the association for computational linguistics: human language technologies, The Ohio State University, Columbus, 15–20 June 2008, pp 1003–1011

    Google Scholar 

  • Maruyama H, Watanabe H (1992) Tree cover search algorithm for example-based translation fourth international conference on theoretical and methodological issues in machine translation (TMI-92), empiricist vs. rationalist methods in MT, Montreal, CCRIT-CWARC, 25–27 June 1992, pp 173–184

    Google Scholar 

  • Matthew GS, Madnani N, Dorr B, Schwartz R (2009) TER-Plus: paraphrase, semantic, and alignment enhancements to translation error rate. Mach Trans 23(2/3):117–127

    Google Scholar 

  • McCrae J, Campana J, Cimiano P (2010) CLOVA: an architecture for cross-language semantic data querying. In: Proceedings of the first mutlilingual semantic web workshop

    Google Scholar 

  • McCrae et al (2011) Combining statistical and semantic approaches to the translation of ontologies and taxonomies. In: Proceedings of SSST, pp 116–125

    Google Scholar 

  • McCrae J, Espinoza M, Montiel-Ponsoda E, Aguado-de-Cea G, Cimiano P (2011) Combining statistical and semantic approaches to the translation of ontologies and taxonomies. In: Proceedings of SSST-5, fifth workshop on syntax, semantics and structure in statistical translation, ACL HLT 2011, Portland, pp 116–125

    Google Scholar 

  • Menezes A, Quirk C (2008) Syntactic models for structural word insertion and deletion. In: Proceedings of EMNLP

    Google Scholar 

  • Menezes A, Richardson SD (2001) A best-first alignment algorithm for automatic extraction of transfer mappings from bilingual corpora. In: Proceedings of MT summit VIII workshop on example-based machine translation, Santiago de Compostela, 18–22 Sept 2001

    Google Scholar 

  • Menezes A, Toutanova K, Quirk C (2006) Microsoft research treelet translation system: NAACL 2006 Europarl evaluation. In: HLT-NAACL 2006: proceedings of the workshop on statistical machine translation, New York, June 2006, pp 158–161

    Google Scholar 

  • Mi Haitao, Liang Huang, Qun Liu (2008) Forest-based translation. In: Proceedings of the ACL-08: HLT: 46th annual meeting of the association for computational linguistics: human language technologies, 15–20 June 2008, The Ohio State University, Columbus, pp 192–199

    Google Scholar 

  • Michael C, Way A (eds) (2003) Recent advances in example-based machine translation. Kluwer Academic, Dordrecht. Introduction to the workshop on EBMT, xxxi

    Google Scholar 

  • Ming Tan, Wenli Zhou, Lei Zheng, Shaojun Wang (2012) A scalable distributed syntactic, semantic and lexical language model, to appear in computational linguistics just accepted MS, pp 1–66

    Google Scholar 

  • Mischo W (1982) Library of congress subject headings. Catalog Classif Quart 1(2):105–124

    Article  Google Scholar 

  • Moran C, Zens R, Dyer C, Bojar O, Constantin A, Herbst E (2007) Moses: open source toolkit for statistical machine translation. In: Proceedings of the 45th annual meeting of the association for computational linguistics companion volume proceedings of the demo and poster sessions, pp 177–180

    Google Scholar 

  • Morimoto T et al ATR’s speech translation system: ASURA. In: Proceedings of EuroSpeech 93, pp 1291–1294

    Google Scholar 

  • Na Hwidong, Lee Jong-Hyeok (2011) Multi-word unit dependency forest-based translation rule extraction. In: Proceedings of SSST-5, fifth workshop on syntax, semantics and structure in statistical translation, ACL HLT 2011, pp 41–51

    Google Scholar 

  • Nakazawa T, Kurohashi S (2008) Linguistically-motivated tree-based probabilistic phrase alignment. In: AMTA-2008 MT at work: proceedings of the eighth conference of the association for machine translation in the Americas, Waikiki, 21–25 Oct 2008, pp 163–171

    Google Scholar 

  • Nakazawa T, Kurohashi S (2011) Statistical phrase alignment model using dependency relation probability. In: Proceedings of SSST-3, third workshop on syntax and structure in statistical translation, pp 10–18

    Google Scholar 

  • Navigli R, Ponzetto SP (2010) Babelnet: building a very large multilingual semantic network. In: Proceedings of the 48th annual meeting of the association for computational linguistics, pp 216–225

    Google Scholar 

  • Nießen S, Och FJ, Leusch G, Ney H (2000) An evaluation tool for machine translation: fast evaluation for MT research. In: Proceedings of LREC-2000: second international conference on language resources and evaluation, Athens, 31 May–2 June 2000, pp 39–45

    Google Scholar 

  • Och FJ (2003) Minimum error rate training in statistical machine translation. In: Proceedings of ACL, pp 160–167

    Google Scholar 

  • Och FJ, Ney H (2002) Discriminative training and maximum entropy models for statistical machine translation. In: ACL 2002: proceedings of the 40th annual meeting of the association for computational linguistics (best paper award), Philadelphia, July 2002, pp 295–302

    Google Scholar 

  • Och FJ, Ney H (2003a) A systematic comparison of various statistical alignment models. Comput Linguist 29(1):19–51

    Article  MATH  Google Scholar 

  • Och FJ, Ney H (2003b) The alignment template approach to statistical machine translation. Comput Linguist 30(4):417–449

    Article  Google Scholar 

  • Oepen S, Lønning JT (2006) Discriminant-based MRS banking. In: Proceedings of the 4th international conference on language resources and evaluation

    Google Scholar 

  • Oepen S, Dyvik H, Lønning JT, Velldal E, Beermann D, Carroll J, Flickinger D, Hellan L, Johannessen JB, Meurer P, Nordgård T, Rosén V (2004) Som a ̊kapp-ete med trollet? Towards MRS-based Norwegian–english machine translation. In: Proceedings of the 10th international conference on theoretical and methodological issues in machine translation, Baltimore, pp 11–20

    Google Scholar 

  • Oepen S, Dyvik H, Flickinger D, Lønning JT, Meurer P, Rosén V (2005) Holistic regression testing for high-quality MT. Some methodological and technological reflections. In: Proceedings of the 10th annual conference of the European association for machine translation, Budapest

    Google Scholar 

  • Oepen S, Velldal E, Lønning JT, Meurer P, Rosén V, Flickinger D (2007) Towards hybrid quality-oriented machine translation—on linguistics and probabilities in MT. In: TMI-2007: proceedings of the 11th international conference on theoretical and methodological issues in machine translation, Skövde, 7–9 Sept 2007, pp 144–153

    Google Scholar 

  • Oflazer K, El-Kahlout ID (2007) Exploring different representational units in English-to-Turkish statistical machine translation. In: Proceedings of the second workshop on statistical machine translation, ACL, pp 25–32

    Google Scholar 

  • Owczarzak K, van Genabith J (2007) Evaluating machine translation with LFG dependencies [abstract]. Mach Trans 21(2):95–119

    Google Scholar 

  • Papineni K, Roukos S, Ward T, Wei-jing Zhu (2002) BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation. In: Proceedings of ACL

    Google Scholar 

  • Pekar V, Mitkov R, Blagoev D, Mulloni A (2006) Finding translations for low-frequency words in comparable corpora. Mach Transl 20(4):247–266

    Article  Google Scholar 

  • Petrov S, Barrett L, Thibaux R, Klein D (2006) Learning accurate, compact, and interpretable tree annotation. In: Proceedings of COLING-ACL

    Google Scholar 

  • Phillips AB (2011) Cunei: open-source machine translation with relevance-based models of each translation instance, in special issue: free/open-source machine translation machine translation. Mach Trans 25(2):161–177

    Google Scholar 

  • Philpot A, Hovy E, Pantel P (2010) The OMEGA ontology. In: Huang CR et al (eds) Ontology and the lexicon. Cambridge University Press, Cambridge, UK, pp 258–270

    Google Scholar 

  • Pi-Chuan Chang, Huihsin Tseng, Dan Jurafsky, Manning CD (2011) Discriminative reordering with Chinese grammatical relations features. In: Proceedings of SSST-3, third workshop on syntax and structure in statistical translation, Boulder, pp 51–59

    Google Scholar 

  • Pighin Daniele, Lluìs Màrquez (2011) Automatic projection of semantic structures: an application to pairwise translation Popović, Maja & Hermann Ney: 2006. POS-based reorderings for statistical machine translation. In: LREC-2006: fifth international conference on language resources and evaluation, Genoa, 22–28 May 2006, pp1278–1283

    Google Scholar 

  • Pighin D, Màrquez L (2011) Automatic projection of semantic structures: an application to pairwise translation ranking. In: Proceedings of SSST-5, fifth workshop on syntax, semantics and structure in statistical rranslation, Portland, pp 1–9

    Google Scholar 

  • Przybocki M, Peterson K, Bronsart S (2008) Translation adequacy and preference evaluation tool (TAP-ET). In: LREC 2008: 6th language resources and evaluation, Marrakech, 26–30 May 2008, 8pp

    Google Scholar 

  • Qin Gao, Vogel S (2011) Proceedings of SSST-5, fifth workshop on syntax, semantics and structure in statistical translation, ACL HLT 2011, Portland, pp 107–115

    Google Scholar 

  • Quirk C, Menezes A, Cherry C (2005) Dependency treelet translation: syntactically informed phrasal SMT. In: ACL-2005: 43rd annual meeting of the association for computational linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25–30 June 2005, pp 271–279

    Google Scholar 

  • Ranking, in proceedings of SSST-5, fifth workshop on syntax, semantics and structure in statistical translation, pp 1–9

    Google Scholar 

  • Ravi S, Knight K (2010) Does GIZA++ make search errors? Comput Linguist Squibs Discuss 36(3):295–302

    Article  MathSciNet  Google Scholar 

  • Ren, Zhixiang, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun Liu, and Yun Huang (2009) Improving statistical machine translation using domain bilingual multiword expressions. In: Proceedings of MWE 2009 (ACL-IJCNLP)

    Google Scholar 

  • Riezler S, Maxwell JT III (2006) Grammatical machine translation. In: Proceedings of the human language technology conference and annual meeting of the North American association for computational linguistics, pp 248–255

    Google Scholar 

  • Rosti AVI, Bing Xiang, Matsoukas S, Schwartz R, Ayan NF, Dorr BJ (2007a) Combining outputs from multiple machine translation systems. In: Proceedings of HLT-NAACL, Rochester, pp 228–235

    Google Scholar 

  • Rosti AVI, Matsoukas S, Schwartz R (2007b) Improved word-level system combination for machine translation. In: Proceedings of ACL-07, pp 312–319

    Google Scholar 

  • Rosti AVI, Bing Zhang, Matsoukas S, Schwartz R (2008) Incremental hypothesis alignment for building confusion networks with application to machine translation system combination. In: Proceedings of ACL/WMT 2008, pp 183–186

    Google Scholar 

  • Roturier J (2009) Deploying novel MT technology to raise the bar for quality: a review of key advantages and challenges. Keynote slides, the twelfth machine translation summit, International association for machine translation, Ottawa

    Google Scholar 

  • Saers M (2011) Translation as linear transduction: models and algorithms for efficient learning in statistical machine translation. Ph.D. thesis, Uppsala University, Department of Linguistics and Philology, Uppsala

    Google Scholar 

  • Saers M, Nivre J, Wu D (2010) Word alignment with stochastic bracketing linear inversion transduction grammar. In: HLT/NAACL2010, ACL, pp 341–344

    Google Scholar 

  • Sag IA, Baldwin T, Bond F, Copestake A, Flickinger D (2001) Multiword expressions: a pain in the neck for NLP. In: Proceedings of WP

    Google Scholar 

  • Sanchez-Cartagena VM, Pérez-Ortiz JA (2010) Tradubi: open-source social translation for the Apertium machine translation platform. In: Open source tools for machine translation, MT Marathon 2010, pp 47–56

    Google Scholar 

  • Sanchez-Cartagena VM, Sanchez-Martìnez F, Pérez-Ortiz JA (2011) Integrating shallow-transfer rules into phrase-based statistical machine translation, MT Summit XIII: the thirteenth machine translation summit [organized by the] Asia-Pacific association for machine translation (AAMT), Xiamen, 19–23 Sept 2011, pp 562–569

    Google Scholar 

  • Sanchez-Martinez F, Forcada ML (2009) Inferring shallow-transfer machine translation rules from small parallel corpora. J Artif Intell Res 34:605–635

    MATH  Google Scholar 

  • Schafer C, David Y (2003) Statistical machine translation using coercive two-level syntactic transduction EMNLP-2003. In: proceedings of the 2003 conference on empirical methods in natural language processing, a meeting of SIGDAT, a special interest group of the ACL, held in conjunction with ACL-03, Sapporo, 11–12 July 2003, 8pp

    Google Scholar 

  • Schafer C, Yarowsky D (2002) Inducing translation lexicons via diverse similarity measures and bridge languages. In: CoNLL, Taipei

    Google Scholar 

  • Schmid H (2006) Trace prediction and recovery with unlexicalized PCFGs and slash features. In Proceedings of the COLING-ACL, Sydney

    Google Scholar 

  • Schwenk H, Abdul-Rauf S, Barrault L, Senellart J (2009) SMT and SPE machine translation system for WMT’09. In: Proceedings of the fourth workshop on statistical machine translation, Athens, 30–31 March 2009, pp 130–134

    Google Scholar 

  • Shen Libin, Jinxi Xu, Weischedel R (2008) A new string-to-dependency machine translation algorithm with a target dependency language model. ACL-08: HLT. In: 46th annual meeting of the association for computational linguistics: human language technologies. Proceedings of the conference, The Ohio State University, Columbus, 15–20 June 2008, pp 577–585

    Google Scholar 

  • Shen Libin, Jinxi Xu, Bing Zhang, Matsoukas S, Weischedel R (2009) Effective use of linguistic and contextual information for statistical machine translation. EMNLP-2009. In: Proceedings of the 2009 conference on empirical methods in natural language processing, Singapore, 6–7 Aug 2009, pp 72–80

    Google Scholar 

  • Shu Cai, Chiang D, Goldberg Y (2011) Language-independent parsing with empty elements. In: Proceedings of the 49th annual meeting of the ACL, Portland, pp 212–216

    Google Scholar 

  • Shujie Liu, Chi-Ho Li, Ming Zhou (2011) A unified SMT framework combining MIRA and MERT in MTS, pp 181–188

    Google Scholar 

  • Shumin Wu, Palmer M (2011) Semantic mapping using automatic word alignment and semantic role labeling. In: Proceedings of SSST-5, fifth workshop on syntax, semantics and structure in statistical translation, Portland, pp 21–30

    Google Scholar 

  • Shumin Wu, Choi JD, Palmer M (2010) Detecting cross-lingual semantic similarity using parallel propbanks. In: Proceedings of the 9th conference of the association for machine translation in the Americas

    Google Scholar 

  • Sim, Khe Chai, William JB, Mark JFG, Hichem S, Phil CW (2007) Consensus network decoding for statistical machine translation system combination. In: Proceedings of the 32nd IEEE international conference on acoustics, speech, and signal processing (ICASSP), pp 105–108

    Google Scholar 

  • Simard M, Ueffing N, Isabelle P, Kuhn R (2007) Rule-based translation with statistical phrase-based post-editing. In: Proceedings of the second workshop on statistical machine translation, ACL, pp 203–206

    Google Scholar 

  • Simard M, Cyril G, Pierre I (2007) Statistical phrase-based post-editing. NAACL-HLT-2007 Human language technology: the conference of the North American chapter of the association for computational linguistics, Rochester, 22–27 April 2007, pp 508–515

    Google Scholar 

  • Smith DA, Eisner J (2006) Minimum risk annealing for training log-linear models. In: Proceedings of the COLING/ACL on main conference poster sessions, ACL, pp 787–794

    Google Scholar 

  • Snover M, Bonnie D, Richard S, Linnea M, John M (2006) A study of translation edit rate with targeted human annotation. In: Proceedings of the 7th conference of the association for machine translation in the Americas (AMTA-2006), Cambridge, MA, Aug, pp 223–231

    Google Scholar 

  • Soltau H, Metze F, Fügen C, Waibel A (2001) A one pass-decoder based on polymorphic linguistic context assignment. In: IEEE ASRU, Madonna di Campiglio

    Google Scholar 

  • Somers H (2003) An overview of EBMT. In: Michael C, Andy W (eds) Recent advances in example-based machine translation. Kluwer Academic, Dordrecht, pp 3–57

    Chapter  Google Scholar 

  • Specia L, Cancedda N, Turchi M, Cristianini N (2009) Estimating the sentence-level quality of machine translation systems. In: Proceedings of the 13th annual conference of the EAMT, pp 28–35

    Google Scholar 

  • Specia L, Saunders C, Turchi M, Wang Z, Shawe-Taylor J (2009) Improving the confidence of machine translation quality estimates. MT summit XII

    Google Scholar 

  • Stein D, Stephan P, David V, Hermann N (2010) A cocktail of deep syntactic features for hierarchical machine translation. AMTA 2010: the ninth conference of the association for machine translation in the Americas, Denver 31 Oct–4 Nov 2010, 9pp

    Google Scholar 

  • Stolcke A (2002) SRILM – an extensible language modeling toolkit. In: Proceedings of the international conference of spoken language processing, vol 2, Denver, pp 901–904

    Google Scholar 

  • Suzuki H (2011) Automatic post-editing based on SMT and its selective application by sentence-level automatic quality evaluation, MTS, pp 156–163

    Google Scholar 

  • Tan Ming, Wenli Zhou, Lei Zheng, Shaojun Wang (2012) A scalable distributed syntactic, semantic and lexical language model, to appear in computational linguistics Just accepted MS, pp 1–66

    Google Scholar 

  • Teramusa E (2007) Rule based machine translation combined with statistical post-editor for Japanese to English patent translation. Tokyo University of Science, Suwas

    Google Scholar 

  • Thurmair G (2009) Comparing different architectures of hybrid machine translation systems. In: Proceedings of MT summit XII

    Google Scholar 

  • Tiedemann J (2011) Bitext alignment. Morgan & Claypool Publishers, viii, 153 p

    Google Scholar 

  • Tiedemann J, Kotzé G (2009) Building a large machine-aligned parallel treebank. In: Proceedings of the 8th international workshop on treebanks and linguistic theories (TLT), Milan, pp 197–208

    Google Scholar 

  • Tillmann C (2004) A unigram orientation model for statistical machine translation. HLT-NAACL 2004: Human language technology conference and North American chapter of the association for computational linguistics annual meeting, The Park Plaza Hotel, Boston, – Short Papers, 2–7 May 2004, pp 101–104

    Google Scholar 

  • Tinsley J, Hearne M, Way A (2007) Exploiting parallel treebanks to improve phrase-based statistical machine translation. In: Proceedings of the sixth international workshop on treebanks and linguistic theories, pp 175–187

    Google Scholar 

  • Tonelli S, Delmonte R, Bristot A (2008) Enriching the Venice Italian Treebank with dependency and grammatical relations. In: Proceedings of LREC 2008, Marrakech

    Google Scholar 

  • Tonelli S, Rodolfo D, Antonella B (2008) Enriching the Venice Italian treebank with dependency and grammatical relations, LREC 2008

    Google Scholar 

  • Tong Xiao, Jingbo Zhu, Shujie Yao, Hao Zhang (2011) Document-level consistency verification in machine translation, MST 2011, pp 131–138

    Google Scholar 

  • Turian JP, Luke S, Melamed ID (2003) Evaluation of machine translation and its evaluation MT Summit IX, New Orleans, 23–27 Sept 2003, pp 386–393

    Google Scholar 

  • Tyers FM (2009) Rule-based augmentation of training data in Breton-French statistical machine translation. In: Proceedings of the 13th annual conference of the European association for machine translation, pp 213–217

    Google Scholar 

  • Ueffing N, Haffari G, Sarker A (2007) Semi-supervised model adaptation for statistical machine translation. Mach Trans 21(2):77–94

    Article  Google Scholar 

  • Vandeghinste V, Scott M (2010) Bottom-up transfer in example-based machine translation. In: François I, Veale, T, Andy W (eds) 1997 Gaijin: a bootstrapping, template-driven approach to example-based MT. Proceedings of the 2nd international conference on recent advances in natural language processing, Tzigov Chark1997, pp 239–244

    Google Scholar 

  • Vandeghinste V, Van den Bogaert J, Martens S, Kotzé G (2011) PaCo-MT: parse and corpus-based machine translation. In: Forcada ML, Depraetere H, Vandeghinste V (eds) Proceedings of the 15th annual conference of the European association for machine translation, p 347

    Google Scholar 

  • Velldal E, Oepen S (2006) Statistical ranking in tactical generation. In: Proceedings of the conference on empirical methods in natural language processing. Sydney

    Google Scholar 

  • Velldal E, Oepen S, Flickinger D (2004) Paraphrasing treebanks for stochastic realization ranking. In: Proceedings of the 3rd workshop on treebanks and linguistic theories, pp 149–160

    Google Scholar 

  • Venkatapathy S, Sangal R, Joshi A, Gali K (2010) A discriminative approach for dependency based statistical machine translation. In: Proceedings of SSST, pp 66–74

    Google Scholar 

  • Venugopal A, Andreas Z, Noah AS, Stephan V (2009) Preference grammars: softening syntactic constraints to improve statistical machine translation. NAACL HLT 2009. Human language technologies: the 2009 annual conference of the North American chapter of the ACL, Boulder, 31 May–5 June 2009, pp37–45

    Google Scholar 

  • Viggo H (eds) Proceedings of the 14th international conference of the European association for machine translation (EAMT-2010), 8pp

    Google Scholar 

  • Vossen P (1998) EuroWordNet: a multilingual database with lexical semantic networks. Kluwer, Dordrecht

    MATH  Google Scholar 

  • Waibel A, Ahmed B, Alan WB, Robert F, Donna Gates AL, Lori L, Kevin L, Laura MT, Juergen R, Tanja S, Dorcas W, Monika W, Jing Z (2003) Speechalator: two-way speech-to-speech translation in your hand. In: Proceedings of HLT-NAACL 2003, Demonstrations, May–June 2003, pp 29–30

    Google Scholar 

  • Wallach H (2006) Topic modeling: beyond bag-of-words. In: Proceedings of the 23rd international conference on machine learning (ICML), New York, pp 977–984

    Google Scholar 

  • Wang S, Wang S, Greiner R, Schuurmans D, Cheng L (2005) Exploiting syntactic, semantic and lexical regularities in language modeling via directed Markov random fields. In: Proceedings of the 22nd international conference on machine learning (ICML), Bonn, pp 953–960

    Google Scholar 

  • Wang S, Wang S, Cheng L, Greiner R, Schuurmans D (2006) Stochastic analysis of lexical and semantic enhanced structural language model. In: Proceedings of the 8th international colloquium on grammatical inference (ICGI), Tokyo, pp 97–111

    Google Scholar 

  • Wang Chao, Michael Collins, Philipp K (2007) Chinese syntactic reordering for statistical machine translation. In: Proceedings of the 2007 joint conference on empirical methods in natural language processing and computational natural language learning (EMNLP-CoNLL), Prague, pp 737–745

    Google Scholar 

  • Wang Wei, Kevin Knight, Daniel Marcu (2007) Binarizing syntax trees to improve syntax-based machine translation accuracy. In: Proceedings of the 2007 joint conference on empirical methods in natural language processing and computational natural language learning, Prague, pp 746–754

    Google Scholar 

  • Wei Wang, May J, Knight K, Marcu D (2010) Re-structuring, re-labeling, and re-aligning for syntax-based machine translation. Comput Linguist 36(2):247–277

    Article  Google Scholar 

  • Watanabe Hideo, Sadao Kurohashi, Eiji Aramaki (2000) Finding structural correspondences from bilingual parsed corpus for corpus-based translation Coling 2000 in Europe: the 18th international conference on computational linguistics. In: Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, 31 July−4 Aug 2000, pp 906–912

    Google Scholar 

  • Wehrli E (2007) Fips, a “deep” linguistic multilingual parser. In: Proceedings of the ACL 2007 workshop on deep linguistic processing, Prague, pp 120–127

    Google Scholar 

  • Wehrli E, Nerima L, Seretan V, Scherrer Y (2009) On-line and off-line translation aids for non-native readers. In: Proceedings of the international multiconference on computer science and information technology, vol 4, pp 299–303

    Google Scholar 

  • Wehrli E, Seretan V, Nerima L, Russo L (2009) Collocations in a rule-based MT system: a case study evaluation of their translation adequacy. In: EAMT-2009: proceedings of the 13th annual conference of the European association for machine translation, Lluís Màrquez, Harold Somers (eds), 14–15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, pp 128–135

    Google Scholar 

  • Wei Wang, Knight K, Marcu D (2007) Binarizing syntax trees to improve syntax-based machine translation accuracy. In: Proceedings of the 2007 joint conference on empirical methods in natural language processing and computational natural language learning, pp 746–754

    Google Scholar 

  • Wilks Y (1994) Stone soup and the French room. In: Zampolli A, Calzolari N, Palmer M (eds) Current issues in computational linguistics: in honour of Don Walker, vol 9–10, Linguistica Computazionale. Giradini Editori/Kluwer Academic, Pisa/Dordrecht, pp 585–594

    Google Scholar 

  • Wilks Y (2009) Machine translation: its scope and limits. Springer, New York, 252 p

    Google Scholar 

  • Wong Fai, Dong-Cheng Hu, Yu-Hang Mao, Ming-Chui Dong, Yi-Ping Li (2005) Machine translation based on constraint-based synchronous grammar. In: Proceedings of the 2nd international joint conference on natural language, Jeju Island, pp 612–623

    Google Scholar 

  • Wu D (1997) Stochastic inversion transduction grammars and bilingual parsing of parallel corpora. Comput Ling 23(3):378–403

    Google Scholar 

  • Wu Dekai, Hongsing Wong (1998) Machine translation with a stochastic grammatical channel. In: Coling-ACL ’98: 36th annual meeting of the association for computational linguistics and 17th international conference on computational linguistics, Université de Montréal, Montreal, 10–14 Aug 1998, pp 1408–1415

    Google Scholar 

  • Wu Shumin, Martha Palmer (2011) Semantic mapping using automatic word alignment and semantic role labeling. In: Proceedings of SSST-5, fifth workshop on syntax, semantics and structure in statistical translation, Portland, pp 21–30

    Google Scholar 

  • Wu Dekai, Pascale Fung (2009) Semantic roles for SMT: a hybrid two-pass model. In: NAACL HLT 2009: human language technologies: the 2009 annual conference of the North American chapter of the ACL, Short papers, Boulder, 31 May–5 June 2009, pp 13–16

    Google Scholar 

  • Wu Shumin, Jinho D Choi, Martha Palmer (2010) Detecting cross-lingual semantic similarity using parallel propbanks. In: Proceedings of the 9th conference of the association for machine translation in the Americas

    Google Scholar 

  • Wuebker J, Mauser A, Ney H (2010) Training phrase translation models with leaving-one-out. In: Proceeding of ACL, pp 475–484

    Google Scholar 

  • Tong Xiao, Jingbo Zhu, Shujie Yao, Hao Zhang (2011) Document-level consistency verification in machine translation. MST 2011:131–138

    Google Scholar 

  • Xiong Deyi, Qun Liu, Shouxun Lin (2006) Maximum entropy based phrase reordering model for statistical machine translation. In: Coling-ACL 2006: proceedings of the 21st international conference on computational linguistics and 44th annual meeting of the association for computational linguistics, Sydney, 17–21 July 2006, pp 521–528

    Google Scholar 

  • Xiong D, Zhang M, Li H (2010) Error detection for statistical machine translation using linguistic features. In: ACL 2010: the 48th annual meeting of the association for computational linguistics, Uppsala, pp 604–611

    Google Scholar 

  • Xiong Deyi, Min Zhang, Haizhou Li (2010a) Learning translation boundaries for phrase-based decoding. In: Proceedings of HLT-NAACL 2010

    Google Scholar 

  • Yamabana Kiyoshi et al (2003) A speech translation system with mobile wireless clients. In: Proceedings of ACL 2003

    Google Scholar 

  • Yamada Kenji, Kevin Knight (2001) A syntax-based statistical translation model ACL-EACL-2001: 39th annual meeting [of the association for computational linguistics] and 10th conference of the European chapter (of ACL), Toulouse, 9–11 July 2001, pp 523–530

    Google Scholar 

  • Yamada Kenji, Kevin Knight (2002) A decoder for syntax-based statistical MT. In: ACL-2002: 40th annual meeting of the association for computational linguistics, Philadelphia, July 2002, pp 303–310. (PDF, 788 KB)

    Google Scholar 

  • Yaqin Yang, Nianwen Xue (2010) Chasing the ghost: recovering empty categories in the Chinese Treebank. In: Proceedings of COLING, Beijing

    Google Scholar 

  • Yonggang Deng, Jia Xu, Yuqing Gao (2008) Phrase table training for precision and recall: what makes a good phrase and a good phrase pair? In: Proceedings of ACL, Columbus, pp 81–88

    Google Scholar 

  • Zens Richard, Hermann Ney (2006) Discriminative reordering models for statistical machine translation. In: HLT-NAACL 2006: proceedings of the workshop on statistical machine translation, New York, June 2006, pp 55–63

    Google Scholar 

  • Zhai Feifei, Jiajun Zhang Yu Zhou, Chengqing Zong (2011) Simple but effective approaches to improving tree-to-tree model, MTS

    Google Scholar 

  • Zhang Y (2008) Structured language models for statistical machine translation. Ph.D. dissertation, Carnegie Mellon University

    Google Scholar 

  • Zhang Licheng Fang, Peng Xu, Xiaoyun Wu (2011) Binarized forest to string translation. In: ACL-HLT 2011: proceedings of the 49th annual meeting of the association for computational linguistics, Portland, 19–24 June 2011, pp 835–845

    Google Scholar 

  • Zhang Ying (Joy) http://projectile.sv.cmu.edu/research/public/talks/speechtranslation/sst-survey-joy.pdf

  • Zhang Ying, Stephan Vogel (2007) PanDoRA: a large- scale two-way statistical machine translation system for hand-held devices. In: Proceedings of MT Summit XI, Copenhagen, pp 10–14

    Google Scholar 

  • Zhang Min, Hongfei Jiang, Ai Ti Aw, Jun Sun, Sheng Li, Chew Lim Tan (2007) A tree-to-tree alignment-based model for statistical machine translation. In: Proceedings of MT Summit XI, Copenhagen, 10–14 Sept 2007, pp 535–542

    Google Scholar 

  • Zhang Min, Hongfei Jiang, Aiti Aw, Haizhou Li, Chew Lim Tan, Sheng Li (2008) A tree sequence alignment-based tree-to-tree translation model. In: Proceedings of the conference ACL-08: HLT. 46th annual meeting of the association for computational linguistics: human language technologies, The Ohio State University, Columbus, 15–20 June 2008, pp 559–567

    Google Scholar 

  • Zhanyi Liu, Haifeng Wang, Hua Wu, Sheng Li (2010) Improving statistical machine translation with monolingual collocation. In: Proceedings of ACL 2010

    Google Scholar 

  • Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun Liu, Yun Huang (2009) Improving statistical machine translation using domain bilingual multiword expressions. In: Proceedings of MWE 2009 (ACL-IJCNLP)

    Google Scholar 

  • Zhongqiang Huang, Cmejrek M, Zhou B (2010) Soft syntactic constraint for hierarchical phrase-based translation using latent syntactic distributions. In: Proceedings of EMNLP10, Stroudsburg

    Google Scholar 

  • Zollmann A, Venugopal A (2006) Syntax augmented machine translation via chart parsing. In: Proceedings of the workshop on statistical machine translation, New York, pp 138–141

    Google Scholar 

  • Zong Chenqing, Bo Xu, Taiyi Huang (2002) Interactive chinese-to-english speech translation based on dialogue management. In: Proceedings of the workshop on speech-to-speech translation: algorithms and systems, pp 61–68

    Google Scholar 

  • Zong Chengqing, Heyan Huang, Shuming Shi (2008) Application of machine translation during Olympic Games 2008. In: AMTA-2008. MT at work: proceedings of the eighth conference of the association for machine translation in the Americas, Waikiki, 21–25 Oct 2008, pp 470–479

    Google Scholar 

Online MT Systems and Tools

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Rodolfo Delmonte Ph.D. .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2013 Springer Science+Business Media New York

About this chapter

Cite this chapter

Delmonte, R. (2013). Getting Past the Language Gap: Innovations in Machine Translation. In: Neustein, A., Markowitz, J. (eds) Mobile Speech and Advanced Natural Language Solutions. Springer, New York, NY. https://doi.org/10.1007/978-1-4614-6018-3_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-4614-6018-3_6

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, New York, NY

  • Print ISBN: 978-1-4614-6017-6

  • Online ISBN: 978-1-4614-6018-3

  • eBook Packages: EngineeringEngineering (R0)

Publish with us

Policies and ethics