Abstract
Ghana is a multicultural country with more than sixty indigenous languages.1 Most Ghanaians are at least bilingual, many are multilingual2 and interact freely in more than two languages. On the one hand, multilingualism and multiculturalism may be viewed negatively, as such a pluralistic situation could retard development by breeding disunity and conflict. This may be because language ‘is an aspect of the soul and a constructive self-identification’ (Fishman, 1972: 44–5) and the most effective means of maintaining ethnic identity. On the other hand, ‘language barriers need not necessarily engender antagonism’ (Amonoo, 1989: 36): language can also promote unity in cultural diversity. This chapter firstly examines the policies which have hitherto been formulated to promote Ghanaian languages and whether this promotion has had, or can have, an impact on national unity and development. Secondly, it presents a case study of the achievements and conflicts surrounding these language policies with respect to the Dagara language.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Aggrey, J. E. K. (ed.) (1992) Proceedings of the 15th National Workshop of the Association of Teachers of Ghanaian Languages (unpublished), Wa.
Aggrey, V. A. K. (1976) The Role Played by the Christian Missionaries in the Development of Ghanaian Languages for Education between 1850 and 1940 (Legon: Language Centre, University of Ghana).
Amonoo, Reginald F. (1989) Language and Nationhood: Reflections on Language Situations with Particular Reference to Ghana (Accra: Ghana Academy of Arts and Sciences).
Awoniyi, Timothy A. (1976) ‘Mother Tongue Education in West Africa: A Historical Background’, in A. Bamgbose (1976) pp. 27–32.
Baiden, Florence Yaa, (1976) Ghanaian Language Policy in Education of Various Educational Bodies and Governments, 1850–1976 (Legon: University of Ghana).
Bamgbose, Ayo (ed.) (1976) Mother Tongue Education: The West African Experience (London: UNESCO Press).
Bamgbose, Ayo (1994) Pride and Prejudice in Multilingualism, in R. Fardon and G. Furniss (eds) African Languages, Development and the State (London: Routledge), pp. 33–43.
Bearth, Thomas, Bemcle, S., Mohlig, W., Sottas, B. and Suler, E. (eds) (1994) Perspektiven afrikanischer Forschung. Beiträge zur Linguistik, Ethnologie, Geschichte, Philosophie und Literatur (Köln: Köppe Verlag), 39–55.
Bemile, Sebastian K. (1990) ‘Dagara Orthography’, Papers in Dagara Studies, 1 (2): pp. 1–31.
Bemile, Sebastian K. (1994a) ‘Rejoinder to C. K. Yabang’s Memorandum’, The Diocese, Wa, 120: pp. 3–5.
Bemile, Sebastian K. (1994b) ‘Multilingualism in Ghana’, in T. Bearth et al. (eds) Perspektiven afrikanischer Forschung. Beiträge zur Linguistik, Ethnologie, Geschichte, Philosophie und Literatur (Köln: Köppe Verlag), pp. 39–55.
Bemile, Sebastian K. and Kuutiero, J. P. (eds) (1992) Gangaa. Dagaare. Dagaare Rural Newspaper (Accra: NFED).
Boadi, Lawrence (1976) ‘Mother Tongue Education in Ghana’, in A. Bamgbose (1976) pp. 88–112.
Christaller, Johann Gottlieb (1875) A Grammar of Asante and Fante Language called Tshi (Chwee, Twi) (Basel: Basel Evangelical Missionary Society).
Cyffer, Nobert, Schubert, K., Waier, H. and Wolff, E. L (eds) (1991) Language Standardisation in Africa (Hamburg: Helmut Buske).
Dagaare Language Committee (1982) Guide to Dagaare Spelling (Wa: Catholic Press).
Der, Benedict (1989) ‘The Origins of the Dagara-Dagaaba’, Papers in Dagara Studies, 1 (1): pp. 1–25.
Dery, Claudius (1994) ‘Standard Written Language of Dagaaba (Dagaare)’, The Diocese, Wa, 121: pp. 7–8.
Dery, Gaspard (1987) Inheritance and Marriage among the Dagaaba of Northern Ghana (Accra: Ghana Publishing Corporation).
Durand, Rev. l’r J. B. (1953) Dagaare—English Dictionary (Navrongo: St John Bosco’s Press).
Fardon, Richard and Furniss, Graham (eds) (1991) African Languages, Development and the State (London: Routledge).
Fishman, J. A. (1972) The Sociology of Language. Rowley (Newbury House Publishers).
Guan Congress (1991) 10th Aruriverscrty and 4th National Congress (Winneba: Souvenir Brochure).
Hébert,)’ère Jean (1976) Esquisse thune monographie historique du pays dagara. Par un groupe de Dagara en collaboration avec le Père Hébert (Diébougou: Diocèse de Diébougou).
INAFA (no date) A sora wulu sehe 4 (Ouagadougou: INAVA).
Kennedy, Jack Scott (1966) Phonology of Dagaari (Institute of African Studies, Legon: University of Ghana).
Kpiehaya, Rt Rev. Gregory E. (1994) ‘Alleged Ban of other Variants of “Dagaare” in the Catholic Church by Bishop(s).’ Reply to letter written by Bolgatanga Branch of NYDA (18 March 1994) (Wa: Bishop’s House).
Kropp Dakuhu, M. E. (ed.) (1988) 77re Lanynages ofChana (London: Kegan Paul International).
Kropp Dakubu, M. E. (1995),l Grammar of Gurune: Trial Edition (Legon: language Centre, University of Ghana).
Lentz, Carola (1994) ‘A Dagara Rebellion against Dagomba Rule? Contested Stories of Origin in North-Western Ghana’, Journal of African History, 35: pp. 457–92.
Lentz, Carola (1995) ‘Unity for Development’: Youth Associations in North-Western Ghana’, Africa, 65: pp..395–429.
Manessy, Gabriel (1979) Les langues oti-volta (Paris: SETAE).
Masquelier, Fr. (no date) Doyaare—Entlish Dictionary (unpublished) (Wa: Catholic Diocese).
McCoy, Remigius E. Mafr. (1988) Great 7’hin,cs Happen: A Personal Memoir of the First Christian Missionary, among the Dagaabas tint Sisaalas of North-West Ghana (Montreal: Society of Missionaries of Africa).
Ministry of Education (MOL) (1974) The New Structure caul Content of Education for Ghana (Accra: MOE).
Ministry of Education (MOF.) (no date) The Educational Reform Programme Policy—Guidelines on Basic Education (Accra: MOE).
Nandom Youngsters Club (NYC) (1994) ‘Standard Written language of Dagaaba (Dagaare)’. Letter to lion. Minister of Education, Kumasi.
Nandom Youth and Development Association (NYDA) (1994) ‘Alleged Ban of Other Variants of “Dagaare” in the Catholic Church by Bishop(s)’. Letter to the Rt Rev. Gregory E. Kpiebaya, 18 March 1994, Bolgatanga.
Non-Formal Education Division (NEED) and National Commission on Democracy (NCI)) (1992) ‘Republic of Ghana Constitution Abridged’, translated into Dagaare by S. K. Bent He and J. P. Kuutiero (Accra).
ONEPAFS (1977) So 1 tuora sehe (Ouagadougou: Office National de l’Education Permanente et de l’Alphabétisation Fonctionnelle et Sélective).
ONEPAFS (1978) Yir dag doo (Ougadougou: Office National de l’Education Permanente et de l’Alphabétisation Fonctionnelle et Sélective).
Programmes Evaluator/Consultant (PEMOEC) (1994) ‘Manuscript for Dagaare for JSS Language Structure’, Letter to Dr S. K. Bemile, University of Ghana (Legon, Accra: MOE).
Regina, Sr Carol (no date) English-Dagaare Dictionary (unpublished) (Wa: Pastoral and Social Institute).
Sey, K. A. (1973) Ghanaian English (London: Macmillan).
Somda, Claude Nurukyor (1989) ‘Les origines des Dagara’, Papers in Dagara Studies, 1 (1): pp. 26–35.
Songsore, Jacob and Denkabe, Aloysius (1995) Challenging Rural Poverty in Northern Ghana: The Case of the Upper West Region, Report No. 6 (Trondheim: University of Trondheim).
Westermann, Diedrich (1928) Evefiala: An Ewe-English Dictionary (Berlin: Reimer Verlag).
Yabang, C. K. (1994) ‘Standard Written Language of Dagaaba (Dagaare)’, The Diocese, Wa, 117: pp. 1–3.
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2000 Palgrave Macmillan, a division of Macmillan Publishers Limited
About this chapter
Cite this chapter
Bemile, S.K. (2000). Promotion of Ghanaian languages and its impact on national unity: the Dagara language case. In: Lentz, C., Nugent, P. (eds) Ethnicity in Ghana. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1007/978-1-349-62337-2_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-349-62337-2_10
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-62339-6
Online ISBN: 978-1-349-62337-2
eBook Packages: Palgrave History CollectionHistory (R0)