Skip to main content

Towards an écriture féminine

  • Chapter
Book cover Language and Sexual Difference
  • 34 Accesses

Abstract

The concept of an écriture féminine — or feminine writing — derives from the work of Hélène Cixous, though it also has links with that of other French feminists. Before turning to their work, I return briefly to the writings of Jacques Derrida, whose theories offer a helpful context for the insistence on a writing that will include the repressed — feminine — other of conventional forms.

If there’s no earth, invent it, if the earth doesn’t go fast enough leave it behind, take off, if there’s no road, make one, invent it with feet, hands, arms, passion, necessity.

Hélène Cixous

You take pleasure with me as with you I take pleasure in the rejoicing of this reciprocal living — and identifying — together.

Luce Irigaray

Everyone knows that a place exists which is not economically or politically indebted to all the vileness and compromise. That is not obliged to reproduce the system. That is writing. If there is a somewhere else that can escape the infernal repetition, it lies in that direction, where it writes itself, where it dreams, where it invents new worlds.

Hélène Cixous

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes and References

  1. See Jacques Derrida, La Dissémination (Paris: Seuil, 1972) especially ‘La Pharmacie de Platon’.

    Google Scholar 

  2. Jacques Derrida, Of Grammatology (1967), translated by Gayatri Chakravorty Spivak (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1977) and

    Google Scholar 

  3. Marges de la philosophie (Paris: Minuit, 1972)

    Google Scholar 

  4. Marguerite Duras and Xavière Gauthier, Les Parleuses (Paris: Minuit, 1974).

    Google Scholar 

  5. Annie Leclerc, Parole de femme (Paris: Grasset, 1974).

    Google Scholar 

  6. See Michèle Montrelay, L’Ombre et le nom (Paris: Minuit, 1977).

    Google Scholar 

  7. In his reading of the German philosopher Hegel, in Writing and Difference, translated by Alan Bass (London: Routledge and Kegan Paul, 1978) Derrida concentrates on the metaphors Hegel uses to show how these disrupt the logic of Hegel’s argument, and turn the argument on its head.

    Google Scholar 

  8. Luce Irigaray, ‘Plato’s Hystera’, in Speculum of the Other Woman (1974), translated by Gillian C. Gill (New York: Cornell University Press, 1985) pp. 243–364.

    Google Scholar 

  9. Luce Irigaray, ‘The Power of Discourse and the Subordination of the Feminine’, This Sex Which Is Not One (1977), translated by Catherine Porter (New York: Cornell University Press, 1985) pp. 68–85.

    Google Scholar 

  10. Hélène Cixous, The Newly Born Woman (1975), with Catherine Clément, translated by Betsy Wing (University of Minnesota Press, 1986).

    Google Scholar 

  11. Hélène Cixous, ‘La Venue à l’écriture’ (1976), collected in Entre l’écriture(Paris: des femmes, 1986).

    Google Scholar 

  12. Hélène Cixous, ‘Conversations’, in Writing Differences, Susan Sellers (ed.) (Milton Keynes: Open University Press; and New York: St. Martin’s Press, 1988).

    Google Scholar 

  13. See my discussion in ‘Biting the Teacher’s Apple: Opening Doors for Women in Higher Education’, in Teaching Women: Feminism and English Studies, Ann Thompson and Helen Wilcox (eds) (Manchester University Press, 1989) pp. 30–32.

    Google Scholar 

  14. See my discussion in ‘Writing Woman: Hélène Cixous’ Political “Sexts” ‘, in Women’s Studies International Forum Special Issue on Political Fiction, Candida Lacey (ed.) (Oxford, New York, Toronto, Sydney and Frankfurt: Pergamon Press, 1986) pp. 443–7.

    Google Scholar 

  15. For a more detailed account of Cixous’ use of the unconscious in her writing see Delighting the Heart: A Notebook by Women Writers, Susan Sellers (ed.) (London: The Women’s Press, 1989) pp. 18, 69, 98.

    Google Scholar 

  16. Hélène Cixous’ project can be compared with the work of the twentieth century German philosopher Martin Heidegger, whose writings she frequently refers to in her Paris seminar. Heidegger has argued that the object created by our conceptual system in the West must be freed from its subservient and imprisoned position before man — as subject — can become liberated. Heidegger advocates listening, and a careful and patient attention to the process of ‘being’, as well as the acquisition of a knowledge which does not seek to impose itself on the world. A useful introduction to Heidegger’s work for the English reader is Poetry, Language, Thought, translated by Albert Hofstadter (New York: Harper and Row, 1975).

    Google Scholar 

  17. Hélène Cixous’ Angst (1977), translated by Jo Levy (London: John Calder and New York: Riverrun Press, 1985) discussed above, also exemplifies a feminine writing.

    Google Scholar 

  18. Hélène Cixous, Le Livre de Promethea (Paris: Gallimard, 1983). A translation of this text into English is currently in preparation by Betsy Wing for Harvard University Press. A translated extract from Le Livre de Promethea, together with a detailed reading, is given by Sarah Cornell in her essay ‘Hélène Cixous’ Le Livre de Promethea: Paradise Refound’, Writing Differences, pp. 127–40.

    Google Scholar 

  19. Christiane Rochefort, C’est bizarre l’écriture (Paris: Grasset, 1970).

    Google Scholar 

  20. Christiane Rochefort, Les Petits Enfants du siècle (Paris: Grasset, 1961).

    Google Scholar 

  21. Marie Cardinal, Autrement dit, with Annie Leclerc (Paris: Grasset, 1977).

    Google Scholar 

  22. Jeanne Hyvrard, Mère la mort (Paris: Minuit, 1976).

    Google Scholar 

  23. Chantal Chawaf, Elwina, le roman fée (Paris: Flammarion, 1985).

    Google Scholar 

  24. Chantal Chawaf, Le Soleil et la terre (Paris: Pauvert, 1977).

    Google Scholar 

  25. Chantal Chawaf, L’Intérieur des heures (Paris: des femmes, 1987).

    Google Scholar 

  26. Marugerite Duras, The Lover (1984), translated by Barbara Bray (London: Flamingo, 1986).

    Google Scholar 

  27. Monique Wittig, Les Guérillères (Paris: Minuit, 1969).

    Google Scholar 

  28. Geneviève Serreau, Un enfer très convenable (Paris: Gallimard, 1981).

    Google Scholar 

  29. Marie Redonnet, Rose Mélie Rose (Paris: Minuit, 1987).

    Google Scholar 

  30. Michèle Ramond, Vous (Paris: des femmes, 1988).

    Google Scholar 

  31. See Claire Etcherelli’s Elise ou la vraie vie (‘Elise or Real Life’) (Paris: Denoël, 1967) for an example of French women’s writing which does not share the concerns of an éoriture féminine.

    Google Scholar 

  32. Angela Carter, The Passion of New Eve (1977) (London: Virago, 1982).

    Google Scholar 

  33. Marge Piercy, Woman on the Edge of Time (1976) (London: The Women’s Press, 1979).

    Google Scholar 

  34. See, as an example, Gayatri Chakravorty Spivak’s argument, in ‘French Feminism in an International Frame’, Yale French Studies, vol. 62, 1981, that ‘even if one knows how to undo identities, one does not necessarily escape the historical determination of sexism’ (p. 169).

    Google Scholar 

  35. Janet Todd, in her Feminist Literary History (Cambridge: Polity Press, 1988) similarly argues that the (self) preoccupations of French feminism obscure not only history but the material power relations which language reflects (p. 71).

    Google Scholar 

  36. See, as an example Terry Eagleton’s criticism of Julia Kristeva in his Literary Criticism: An Introduction (Oxford: Blackwell, 1983): ‘she pays too little attention to the political content of a text’ (p. 190).

    Google Scholar 

  37. See also Ann Rosalind Jones’ essay ‘Writing the Body: Toward An Understanding of écriture Féminine’. in Feminist Literary Theory: A Reader, Mary Eagleton (ed.) (Oxford: Blackwell, 1986) pp. 228–31.

    Google Scholar 

  38. See, for example, Naomi Schor’s ‘Reading Double: Sand’s Difference’, in The Poetics of Gender, Nancy Miller (ed.) (New York: Columbia University Press, 1986) pp. 248–69 (especially her insistence that ‘a new articulation must be elaborated to take into account the place of history in the play of difference’, p. 267).

    Google Scholar 

  39. American feminist Adrienne Rich, in her Of Woman Born: Motherhood as Experience and Institution (1976) (London: Virago, 1977) argues for a re-valuing of our physical selves as a ‘resource’ rather than a ‘destiny’, as well as a place for the corporeal in understanding.

    Google Scholar 

  40. Patricia Spallone’s Beyond Conception: The New Politics of Reproduction, (Basingstoke: Macmillan, 1989) provides a helpful introduction to the general area of reproductive engineering for non-specialist readers.

    Book  Google Scholar 

Download references

Authors

Copyright information

© 1991 Susan Sellers

About this chapter

Cite this chapter

Susan, S. (1991). Towards an écriture féminine. In: Language and Sexual Difference. Palgrave, London. https://doi.org/10.1007/978-1-349-21782-3_6

Download citation

Publish with us

Policies and ethics