Abstract
Thomas Hardy’s prose is the prose of a poet, and his poetry is the poetry of a story-teller. ‘The Wessex novels have more poetry in them than any English novels of the nineteenth century.’1 Hardy himself believed that good prose should have a poetic quality: ‘the shortest way to good prose is by the route of good verse’ (PW 147). He shows unusual sensitivity to sound and its translation into language. Despite some awkward lapses, both his prose and his poetry are well suited to being read aloud, a quality which is a good test of a writer’s style.
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notes
V. da S. Pinto, Crisis in English Poetry 1880–1940 (Hutchinson, London, 1951).
Virginia Woolf, ‘The Novels of Thomas Hardy’ in The Second Common Reader, 1932 (Penguin Books, Harmondsworth, 1944, pp. 187f).
See particularly S. Hynes, The Pattern of Hardy’s Poetry (Oxford University Press, London, 1961);
K. Marsden, The Poems of Thomas Hardy (Athlone Press, London, 1969).
Copyright information
© 1990 Raymond Chapman
About this chapter
Cite this chapter
Chapman, R. (1990). Language of Hearing. In: The Language of Thomas Hardy. The Language of Literature. Palgrave, London. https://doi.org/10.1007/978-1-349-20566-0_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-349-20566-0_10
Publisher Name: Palgrave, London
Print ISBN: 978-0-333-47161-6
Online ISBN: 978-1-349-20566-0
eBook Packages: Palgrave Literature & Performing Arts CollectionLiterature, Cultural and Media Studies (R0)