Literature in ‘Lëtzebuergesch’ in the Grand Duchy of Luxembourg

  • Sepp Simon


In effect, the Grand Duchy has a trilingual literature: we have had, and still have, authors writing in French, German or ‘Lëtze-buergesch’. The reasons that may have motivated a writer when opting for French or German are usually quite personal (education or war experiences for instance); choosing ‘Lëtzebuergesch’, however, was in the nineteenth century and the first half of our century a conscious political act, that could not possibly be compared with, say, a Bavarian expressing himself in his own dialect. A Luxembourg author, by choosing his own language, insists on its peculiarity and insists on its being quite different from standard German (Hochdeutsch); his choice is a separatist’s action.


Literary History National Anthem German Dialect Grand Duchy Church Authority 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.


Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Copyright information

© R. P. Draper 1989

Authors and Affiliations

  • Sepp Simon

There are no affiliations available

Personalised recommendations