Abstract
Thackeray’s affinity with the eighteenth century is well-known and amply demonstrated in his work. It is, incidentally, an affinity which he shared with Robert Louis Stevenson. Less obvious, yet important, is Thackeray’s association of the Arabian Nights with his fictional picture of the Augustan Age. In Henry Esmond and The Virginians we see English readers becoming acquainted with the Nights. Esmond has not read the work in the mid 1690s, whereas his grandson, Harry Warrington, later finds a ‘translation [presumably Galland’s] of an Arabian Work of Tales, very diverting’ (x, 249). Harry’s friends, the Lambert family of Tunbridge Wells, have a copy of The Persian Tales, translated from the French by Ambrose Philips in 1714. This collection imitated the Nights in exploiting the appeal of the exotic and unusual.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notes
Mia Gerhardt, The Art of Story-Telling: A Literary Study of the Thousand and One Nights (Leiden, 1963) pp. 324–8.
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 1988 Peter L. Caracciolo
About this chapter
Cite this chapter
Ormond, L. (1988). Cayenne and Cream Tarts: W. M. Thackeray and R. L. Stevenson. In: Caracciolo, P.L. (eds) The Arabian Nights in English Literature. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1007/978-1-349-19620-3_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-349-19620-3_7
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-19622-7
Online ISBN: 978-1-349-19620-3
eBook Packages: Palgrave Literature & Performing Arts CollectionLiterature, Cultural and Media Studies (R0)