Skip to main content

Myśliwski’s The Palace: A Translator’s Introduction

  • Chapter
Book cover New Perspectives in Twentieth-Century Polish Literature

Part of the book series: Studies in Russia and East Europe ((SREE))

  • 15 Accesses

Abstract

Myśliwski is a writer who is not particularly well-known outside eastern Europe, because he has not been translated until recently into western European languages. One can speculate as to why this may be so. It may be because the subject matter is considered to be inaccessible to western European audiences, though this is debatable. It may also have something to do with the fact that he is not controversial politically, in fact he does not concern himself with politics, he never had to publish in the second circulation, and he perhaps therefore lacks the cachet of certain other contemporary writers: Tadeusz Konwicki, Janusz Anderman, Marek Nowakowski, Andrzej Szczypiorski, all of whom have been published in English.

Pałac. Warsaw, 1970; The Palace, translated by Ursula Phillips, London, 1991.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes

  1. Stein auf Stein, translated by Henryk Bereska, Berlin, 1990.

    Google Scholar 

  2. Henryk Bereza, Związki naturalne, 2nd edn, Warsaw, 1978.

    Google Scholar 

  3. For a fuller discussion of the cultural significance of the ‘new’ peasants in contemporary literature see: Roch Sulima, Literatura a dialog kultur, Warsaw, 1982. Pages 222–34 deal specifically with The Palace.

    Google Scholar 

  4. Ritual dances also occur at the end of the following: A. Mickiewicz, Pan Tadeusz (1834);

    Google Scholar 

  5. S. Wyspiański, Wesele (1901);

    Google Scholar 

  6. W. Gombrowicz, Trans-Atlantyk (1953);

    Google Scholar 

  7. J. Andrzejewski, Popiół i diament (1948);

    Google Scholar 

  8. S. Mrożek, Tango (1964).

    Google Scholar 

  9. For further reading on The Palace (in Polish) see: H. Bereza, ‘Nowy Homo novus’, Twórczość, 1971, no. 4, pp. 100–2;

    Google Scholar 

  10. S. Barańczak, ‘Włamanie z premedytacją’, Odra, 1971, no. 7–8, pp. 103–4;

    Google Scholar 

  11. R. Sulima, ‘Tyle wesela z rozpaczy’, Nowe książki, 1971, no. 14, p. 936–38;

    Google Scholar 

  12. M. Dąbrowski ‘Powieść metaforyczna’, Miesięcznik Literacki, 1971, no. 7, pp. 126–28;

    Google Scholar 

  13. I. Maciejewska, ‘Rodowód’, Odra, 1977, no. 3, pp. 43–49, (on both Nagi sad and Pałac);

    Google Scholar 

  14. A. Marzec, ‘Obnażenie chłopskiej duszy/ Wiesław Myśliwski: “Pałac”’, in Od Schulza do Myśliwskiego, Warsaw, 1988, pp. 212–21;

    Google Scholar 

  15. E. Pindor, Proza Myśliwskiego, Katowice, 1989. 106 pp;

    Google Scholar 

  16. L. Pulka, ‘Kalekich obcowanie: o prozie Wiesława Myśliwskiego’, Odra, 1990, no. 10, pp. 58–62.

    Google Scholar 

Download references

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Copyright information

© 1992 School of Slavonic and East European Studies

About this chapter

Cite this chapter

Phillips, U. (1992). Myśliwski’s The Palace: A Translator’s Introduction. In: Eile, S., Phillips, U. (eds) New Perspectives in Twentieth-Century Polish Literature. Studies in Russia and East Europe. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1007/978-1-349-12331-5_9

Download citation

Publish with us

Policies and ethics