Abstract
How can we find, define, and practice a spiritual doctrine appropriate to women? How can we return to ourselves in a way that allows us autonomy and freedom enough to discover what sort of divine is suitable for us? A divine, that is to say, that can assist our becoming as women, including the becoming divine of the women that we are by birth. From birth I am a woman, not only through my body. I am not only a female but a woman because I belong to a subjective world, a subjective identity, different from those of a man. Such a subjectivity can be analyzed as a specific way of relating with myself, with the other or others, with the world. For various reasons, this manner of relating is different in the case of a girl and a boy. As I have already said many times, to affirm that man and woman are really two different subjects does not amount to sending them back to a biological destiny, to a simple natural belonging. Man and woman are culturally different: This corresponds to a different construction of their subjectivity. The subjectivity of man and that of woman are structured, starting from a relational identity specific to each one, a relational identity that is held between nature and culture, and which assures a bridge from which it is possible to pass from one to the other while respecting them both.
The English version is by Luce Irigaray, with a rereading by Mary Green.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Bibliography
Irigaray, Luce. I Love to You. Translated by A. Martin. 1992. New York: Routledge, 1996.
Irigaray, Luce. Key Writings. London and New York: Continuum, 2004.
Irigaray, Luce. Marine Lover of Friedrich Nietzsche. Translated by G. C. Gill. New York: Columbia University Press, 1991.
Irigaray, Luce. Prières Quotidiennes [Everyday Prayers]. Translated by Luce Irigaray with Timothy Mathews. Paris: Maisonneuve et Larose, and Nottingham: University of Nottingham, 2004.
Irigaray, Luce. Speculum of the Other Woman. Translated by G. C. Gill. 1974. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1985.
Irigaray, Luce. The Way of Love. Translated by Heidi Bostic and Stephen Pluháček. London-New York: Continuum, 2002. From the French La Voie de l’amour (not yet published in France).
Irigaray, Luce. To Be Two. Translated by M. M. Rhodes and M. F. Cocito-Monoc. 1994. New York: Routledge, 2001.
Jakobson, Roman. “Pourquoi ‘Papa’ et ‘Maman’?,” in Langage Enfantin et Aphasie, translated by J. P. Boons and R. Zygouris, 120–30. Paris: Les Editions de Minuit, 1969.
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2009 Luce Irigaray
About this chapter
Cite this chapter
Irigaray, L. (2009). Toward a Divine in the Feminine. In: Howie, G., Jobling, J. (eds) Women and the Divine. Palgrave Macmillan, New York. https://doi.org/10.1007/978-1-137-12074-8_2
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-137-12074-8_2
Publisher Name: Palgrave Macmillan, New York
Print ISBN: 978-1-349-73874-8
Online ISBN: 978-1-137-12074-8
eBook Packages: Palgrave Business & Management CollectionBusiness and Management (R0)