Advertisement

The “Popularization” of the Affective?: Friar Thomas of Hales and His Audience

  • Lara Farina
Part of the The New Middle Ages book series (TNMA)

Abstract

Throughout this study, I have attempted to understand erotic discourse within the context of the religious institutions that specifically shape its forms and functions. In the case of Christ I, monastic liturgical practice demands an erotics that supports communal participation in the sacred events marked by the monastic calendar. The isolating spatial practices of anchorites, in contrast, give rise to an erotic identification with the cell that is privatized, and perceived as both dangerous and necessary. In the monastic and anchoritic works discussed so far, then, an understanding of institutionally specific practices—practices that comprise a material tradition of worship— illumines the ends of eroticism. It suggests, that is, how erotic discourses are played out in the world of the texts’ readers.

Keywords

Meditative Practice Vernacular Language Medieval Literature Spiritual Union Secular Life 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes

  1. 2.
    Eric Auerbach, Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature, trans. Willard Trask (Princeton: Princeton UP, 1953), p. 170.Google Scholar
  2. 3.
    The lyric is included in An Old English Miscellany, ed. Richard Morris, EETS o.s. 49 (New York: Greenwood Press, 1969)Google Scholar
  3. English Lyrics of the XIIIth Century, ed. Carleton Brown (Oxford: Clarendon, 1932)Google Scholar
  4. and the following general anthologies: Middle English Literature, ed. Charles Dunn and Edward Byrnes (New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1973)Google Scholar
  5. Early Middle English Texts, ed. Bruce Dickins and R. Wilson (Cambridge: Bowes & Bowes, 1951)Google Scholar
  6. and Middle English Verse and Prose, ed. Roger Sherman Loomis and Rudolph Willard (New York: Appleton Century Croft, 1948).Google Scholar
  7. It also receives brief mention in The Cambridge History of Medieval English Literature, ed. David Wallace (Cambridge: Cambridge UP, 1999)Google Scholar
  8. Michael Swanton, English Literature Before Chaucer (London: Longman, 1987)Google Scholar
  9. J. Bennett, Middle English Literature (Oxford: Clarendon, 1986)Google Scholar
  10. Douglas Gray, Themes and Images in the Medieval English Religious Lyric (London: Routledge & Kegan Paul, 1972)Google Scholar
  11. and Rosemary Woolf, An Introduction to the Religious Lyric in the Middle Ages (Oxford: Oxford UP, 1968).Google Scholar
  12. 4.
    Two studies, in particular, attempt a reassessment of the poem: William Rogers, Image and Abstraction: Six Medieval Religious Lyrics (Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1972)Google Scholar
  13. and James Earl, “The ‘Luue-Ron’ of Thomas de Hales,” in Magister Regis: Studies in Honor of Robert Earl Kaske, ed. Arthur Groos et al. (New York: Fordham UP, 1986).Google Scholar
  14. 436.
    Betty Hill, “The ‘Luue-Ron’ and Thomas de Hales,” Modern Language Review 59 (1964), p. 329 [321–330].Google Scholar
  15. 41.
    Sarah Horrall, Introduction to Lyf of Oure Lady: The ME translation of Thomas of Hales’ Vita Sanete Marie, ed. Horrall (Heidelberg: Carl Winter Universitatsverlag, 1985), p. 8.Google Scholar
  16. 43.
    See M. Clanchy, From Memory to Written Record: England 1066–1307 (Oxford: Blackwell, 1993), pp. 179–82, on the development of new indexing systems by the English Franciscans and also the Oxford Franciscans’ Registrum Anglie de Libris Doctorum et Auctorum Veterum, ed. Richard Rouse and Mary Rouses (London: British Library, 1991), a massive survey of book-holdings in English monastic and cathedral libraries.Google Scholar
  17. 54.
    see Jennifer Ward, Women of the English Nobility and Gentry: 1066–1500 (Manchester: Manchester UP, 1995).CrossRefGoogle Scholar
  18. 70.
    The Anglo-Norman Chasteau d’Amour (alternately Chateau d’Amour) has been edited by J. Murray, Le Chateau d’Amour (Paris: Librairie Champion, 1918), and byGoogle Scholar
  19. M. Cooke, Robert Grosseteste’s Chasteau d’Amour (New York: Burt Franklin, 1967 rpt.).Google Scholar
  20. See also Kari Sajavaara, The Middle English Translations of Robert Grosseteste’s Chateau d’Amour (Helsinki: Societe Neophilologique, 1967) for a diplomatic edition of The Castle of Love, a fourteenth-century Middle English translation of the Chasteau.Google Scholar
  21. See also, Roberta Cornelius’s broader study, The Figurative Castle: A Study in the Medieval Allegory of the Edifice with Especial Reference to Religious Writings, Diss., Bryn Mawr, 1930, pp. 44–46.Google Scholar
  22. 74.
    For the Latin text, see Cassiodorus Senator, Institutiones, ed. R.A.B. Mynors (London: Oxford UP, 1937).Google Scholar
  23. For an English translation, see Cassian, The Conferences, ed. Ramsay (New York: Paulist Press, 1997).Google Scholar
  24. 84.
    On Fontevrault and its approach to female piety see Penny Gold, “Male/Female Cooperation: The Example of Fontevrault,” in Medieval Religious Women, Vol. I: Distant Echoes, ed. John Nichols and Lillian Shank (Kalamazoo: Cistercian Publication, 1984) andGoogle Scholar
  25. Gold’s The Lady and the Virgin: Image, Attitude, and Experience in Twelfth-Century France (Chicago: U of Chicago P, 1985), pp. 93–113.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Lara Farina 2006

Authors and Affiliations

  • Lara Farina

There are no affiliations available

Personalised recommendations