abstract
This paper proposes a design of verb entries in Interlingua to facilitate the machine translation (MT) of two languages with transitivity divergence as derived from their shared and individual linguistic characteristics. It suggests that the transitivity difference is best treated with verb entries containing information of the causal relation of the expressed events. It also demonstrates how the proposed design of verb entries gives a principled treatment of aspect divergence in semantically corresponding verbs of a source language (SL) and a target language (TL). Although the current paper focuses on English and Japanese, the proposed treatment should be applicable to the MT of similarly divergent languages, since the proposed lexicon in language-independent Interlingua contains information on causal relations of events as necessary to bridge the transitivity difference.
I wish to thank two anonymous reviewers of AMTA 98 for their valuable comments on an earlier version of this paper. Usual disclaimers apply.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Arnold, D., L. Balkan, R. Lee Humphreys, S. Meijer and L. Sadler: Machine Translation An Introductory Guide. NCC Blackwell, Oxford England. 1994
Carbonell, J.G. and M. Tomita: Knowledge-based machine translation, the CMU approach. In: S. Nirenburg (ed.): Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues. Cambridge University Press, Cambridge, England 1987 68–89
Dorr, B. J: Interlingual machine translation: a parameterized approach. In: F. C. Pereira and B. J. Grosz (eds.): Natural Language Processing. The MIT Press Cambridge, Mass (1993) 429–492
Dorr, B.J.: Machine Translation: A View from the Lexicon. MIT Press, Cambridge, Mass 1993
Fillmore, C.: The Case for Case. In: E. Bach and R. T. Harms (eds.): Universals in Linguistic Theory. Holt Rinehart Winston New York 1968 1–88
Ikegami, Y.: Hyoogen koozoo-no hikaku-<suru>teki-na gengo-to <naru>teki-na gengo. In: T. Kunihiro (ed.): Nichi-ei-go hikaku kooza Dai 3-kan Hassoo-to hyoogen. Taishukan, Tokyo 1982 67–110
Ishizaki, S and H. Uchida: On Interlingua for Multilingual Machine Translation. Shizen gengo shori 70-3 1989 1–10
Kaplan, R. and J. Bresnan: Lexical Functional Grammar: A Formal System for Grammatical Representation. In: J. Bresnan (ed.): The Mental Representation of Grammatical Relations. MIT Press, Cambridge, Mass. 1982 173–281.
Mitamura, T.: The Hierarchical Organization of Predicate Frames for Interpretive Mapping in Natural Language Processing. Ph.D. dissertation, University of Pittsburgh 1989
Muraki, K.: PIVOT: Two-phase machine translation system. In: M. Nagao, H. Tanaka, T. Makino, H. Uchida and S. Ishizaki (eds.): Machine Translation Summit. Ohmsha, Tokyo 1989 113–115.
Nagao, M.: Machine Translation How Far Can It Go? Oxford University Press, Tokyo 1989 (Translated by N. D. Cook)
Nirenburg, S., J. Cargonell, M. Tomita and K. Goodman: Machine Translation: A Knowledge-Based Approach. Morgan Kaufmann, San Mateo CA 1992
Olsen, M. B and P. Resnik: Implicit Object Constructions and the (In)transitivity Continuum. CLS 33 The Main Session 1997 327–336
Saint-Dizier, P. and E. Viegas (eds): Computational lexical semantics. Cambridge University Press, Cambridge, England 1995
Uchida, H.: Atlas II: A Machine Translation System Using Conceptual Structure as an Interlingua. In: M. Nagao, H. Tanaka, T. Makino, H. Uchida and S. Ishizaki (eds.): Machine Translation Summit. Ohmsha, Tokyo 1989 93–100
Vendler, Z.: Linguistics in Philosophy. Cornell University Press, Ithaca, NY 1967
Wilks, Y. A., B. M. Slator and L. M. Guthrie: Electric Words Dictionaries, Computers, and Meaning. The MIT Press, Cambridge: Mass. 1996
Yoshikawa, T: Gendai nihongo dooshi-no asupekuto-no kenkyu. In: H. Kindaichi (ed.): Nihongo dooshi-no asupekuto. Mugishobo, Tokyo 1976 155–327
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 1998 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Alam, Y.S. (1998). Machine Translation among Languages with Transitivity Divergences Using the Causal Relation in the Interlingual Lexicon. In: Farwell, D., Gerber, L., Hovy, E. (eds) Machine Translation and the Information Soup. AMTA 1998. Lecture Notes in Computer Science(), vol 1529. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/3-540-49478-2_41
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-49478-2_41
Published:
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-65259-5
Online ISBN: 978-3-540-49478-2
eBook Packages: Springer Book Archive