Skip to main content

Noun Phrase Translations for Cross-Language Document Selection

  • Conference paper
  • First Online:

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNCS,volume 2406))

Abstract

This paper presents results for the CLEF Interactive Cross-Language Document Selection task at the UNED. Two translation techniques were compared: the standard Systran translations provided by the CLEF organizers as a baseline, and a phrase-based pseudo-translation approach that uses a phrase alignment algorithm based on comparable corpora. The hypothesis being tested was that noun phrase translations could serve as summarized information for relevance judgment without compromising the precision of such judgments. In addition, we wanted to have an indirect measure of the quality of our phrase extraction process, that had been previously developed for an interactive CLIR application. The results of the experiment confirm that the hypothesis is reasonable: a set of 8 monolingual Spanish speakers judged English documents with the same precision for both systems, but achieved 52% more recall using phrasal translations than using full Systran translations.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD   109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. J. Carmona, S. Cervell, L. Màrquez, M. A. Martí, L. Padró, R. Placer, H. Rodríguez, M. Taulé, and J. Turmo. An environment for morphosyntactic processing of unrestricted spanish text. In Proceedings of the First International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’98), 1998.

    Google Scholar 

  2. Douglas W. Oard and Julio Gonzalo. The CLEF 2001 interactive track. In Carol Peters, editor, Proceedings of CLEF 2001, Lecture Notes for Computer Science, Springer, forthcoming.

    Google Scholar 

  3. Anselmo Peñas, Julio Gonzalo, and Felisa Verdejo. Cross-language information access through phrase browsing. In Applications of Natural Language to Information Systems, Lecture Notes in Informatics, pages 121–130, 2001.

    Google Scholar 

  4. Helmut Schmid. Probabilistic part-of-speech tagging using decision trees. In International Conference on New Methods in Language Processing, 1994.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2002 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

López-Ostenero, F., Gonzalo, J., Peñas, A., Verdejo, F. (2002). Noun Phrase Translations for Cross-Language Document Selection. In: Peters, C., Braschler, M., Gonzalo, J., Kluck, M. (eds) Evaluation of Cross-Language Information Retrieval Systems. CLEF 2001. Lecture Notes in Computer Science, vol 2406. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/3-540-45691-0_31

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-45691-0_31

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-540-44042-0

  • Online ISBN: 978-3-540-45691-9

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics